Tuesday, July 23, 2019

The House of the Rising Sun ( Căn nhà dưới ánh bình minh )

Tác phẩm nổi tiếng rất quen thuộc với người hâm mộ “Ngôi nhà mặt trời mọc” “The House of the Rising Sun”. Đây là một trong những kiệt tác hay nhất của blue rock thời sơ khai  với lời ca ai oán đau xót trên nền guitar đều đều day dứt hòa quyện cùng âm điệu organ trầm uất.
“ Có một ngôi nhà ở New Orleans
Nó được gọi là ngôi nhà mặt trời mọc.
Mà ở đó có rất nhiều gã trai đã tàn lụi
Và chúa ơi, con cũng là một kẻ khốn khổ trong số đó”
(There is a house in New Orleans
They called the Rising Sun
And it’s been the ruin of many poor boys
And God I know I’m one.)
4f123e362b99fd704936e741b47ffcf4
Vùng New Orleans có một ngôi nhà có cái tên đẹp đẽ như  thế  nhưng đó có khi lại là một nhà tù khắc nghiệt .
Hoặc  đây là một nhà thổ, và cái tên Rising Sun có chăng là cách nói mỉa mai cay đắng mà thôi. Nhân vật trong bài hát biết mình đang ở chốn nào, nhưng lại không đủ can đảm và sức mạnh để bứt khỏi chốn đó – nơi có cái tên đẹp đẽ và hoa mĩ như thế nào thì bên trong lại đáng sợ và tàn nhẫn như  thế đó…
“Một chân tôi đặt lên tàu
Chân kia vẫn lưu lại dưới sân ga
Tôi đang trên đường quay về New Orleans
Để lại đeo vào chân những xiềng xích đó”
(I put one foot on the flatform
The other on the train
I’m going back to New Orleans
To wear that balls and chains)
….”
Có lẽ rằng bài hát này chính là một bài dân ca Anh, Scốtlen, hoặc Ailen cổ, hoặc giai điệu mà người ta nghe thấy những người lái buôn Anh đầu tiên hát trên đất Mĩ đã có từ trước đó một trăm năm hoặc hơn nữa. Lời bài hát nói tới New Orleans như một chốn đầy rẫy tệ nạn ở Miền Nam nước Mĩ.
The House of the Rising Sun nằm ở đâu ?”.mà chưa thể tìm ra câu trả lời thoả đáng. Mặc dù người ta thường nói rằng ca từ trong bài ám chỉ tới một nhà chứa ở vùng New Orleans nhưng thực tế là ở bài hát này không hề có một từ  ngữ nào nhắc đến việc “căn nhà” ở đây là một nhà chứa. Rất nhiều người hiểu biết đã phỏng đoán rằng có lẽ khả năng dễ được chấp nhận hơn: “căn nhà” chính là một sòng bạc hoặc một nhà tù thì đúng hơn. Tuy thế, nói như Freud thì: “đôi khi các lời ca chỉ là lời ca mà thôi”.
Sau khi đã tranh luận về vấn đề “mặt trời mọc” từ  ngữ  mà người ta dùng để miêu tả ngôi nhà thì “không có bằng cớ gì hay một nơi nào đề cập đến việc sử dụng hình ảnh mặt trời mọc như  một biểu tượng nhận biết của nghề mại dâm”.
4_fantasy_pretty

The House of the Rising Sun

The  Animals
There is a house in New Orleans
They call the Rising Sun
And it’s been the ruin of many a poor boy
And God I know I’m one
My mother was a tailor
She sewed my new bluejeans
My father was a gamblin’ man
Down in New Orleans
Now the only thing a gambler needs
Is a suitcase and trunk
And the only time he’s satisfied
Is when he’s on a drunk
Oh mother tell your children
Not to do what I have done
Spend your lives in sin and misery
In the House of the Rising Sun
Well, I got one foot on the platform
The other foot on the train
I’m goin’ back to New Orleans
To wear that ball and chain
Well, there is a house in New Orleans
They call the Rising Sun
And it’s been the ruin of many a poor boy
And God I know I’m one
Dịch ý
Ngôi nhà dưới ánh bình minh
Có một căn nhà ở New Orleans được gọi là Rising Sun
Cũng là nguyên nhân gây ra sự đau khổ cho nhiều đứa trẻ
Và Chúa ơi, trong đó có tôi
Mẹ tôi là thợ may, người may cho tôi quần áo
Còn cha tôi chỉ là kẻ mê cờ bạc phá sản ở tại New Orleans
Thứ duy nhất mà ông cần chỉ là tiền bạc
Và ông chỉ cảm thấy vui sướng khi say xỉn
Những bà mẹ hãy bảo các con mình
Đừng làm những gì mà tôi đã từng làm
Sống một cuộc đời đầy tội lỗi và tủi nhục
Trong ngôi nhà được mệnh danh là Rising Sun
Tôi đã do dự
Và tôi đã quyết định trở lại New Orleans
Để lại bị trói buộc tù túng
Có 1 căn nhà ở New Orleans được gọi là Rising Sun
Cũng là nguyên nhân gây ra sự đau khổ cho nhiều đứa trẻ
Và Chúa ơi, trong đó có tôi.

No comments:

ÁP GIẢI PHẠM NHÂN

  Hai nữ công an áp giải phạm nhân trông xinh quá , đồng chí ngồi  bên trái có một cách nhìn thật quyến rũ