Sunday, July 28, 2019

10 bản tình ca ngọt ngào của thập niên 1960

1.“Tell Laura I Love Her” – Ray Peterson

“…Tommy and Laura were lovers
He wanted to give her everything
Flowers, presents and most of all, a wedding ring…”

“…Tommy và Laura là một đôi tình nhân
Anh ấy muốn tặng cho cô ấy mọi thứ
Những bông hoa, những món quà và trên hết là chiếc nhẫn đính hôn…”

Một câu chuyện tình yêu buồn lãng mạn được kể qua những giai điệu du dương làm say đắm lòng người hơn nửa thế kỷ qua. Tell Laura I Love Her là lời của chàng trai có tên Tommy dành tặng cho người yêu Laura nhưng thông qua mẹ của cô. Tommy muốn trao tặng một chiếc nhẫn cưới thật tuyệt vời cho cô gái của mình nhưng để có tiền mua được nó, anh phải tham gia vào một cuộc đua xe. Một tai nạn khủng khiếp xảy ra và trong cơn hấp hối, Tommy chỉ kịp bày tỏ tình cảm của mình bằng một câu ngắn ngủi: “Nói với Laura rằng tôi yêu cô ấy”.

Lời ca của Tell Laura I Love Her giống như một cuốn tiểu thuyết, một bộ phim mà khi nghe tới đoạn kết, người nghe không khỏi bùi ngùi về một chuyện tình đẹp nhưng đầy bi kịch. Giọng hát phiêu bồng của danh ca Ray Peterson như đem tới trải nghiệm từng cung bậc cảm xúc tình yêu của Tommy và Laura. 
C0acade78b9a8b4d71310eef2e8d8de2
 2.“Stand by Me” – Ben E. King

“…When the night has come, and the land is dark
And the moon is the only light we will see
No, I won’t be afraid, oh, I won’t be afraid
Just as long as you stand, stand by me…”

“…Khi màn đêm buông xuống và mọi thứ chìm vào bóng tối
Khi ánh trăng là thứ ánh sáng duy nhất soi đường
Thì tôi cũng chẳng sợ hãi
Chỉ khi nào em còn bên tôi, đứng bên tôi…”

Ra đời từ năm 1961, giai điệu Soul/ R&B đầy tự sự trong ca khúc Stand by Me của Ben E. King đã làm thổn thức bao thế hệ người nghe. Bài hát này đến nay đã có hơn 400 bản cover, trong đó có cả những tên tuổi vĩ đại như Elton John hay John Lennon. Ca từ và giai điệu của Stand by Me, dù ở thời kỳ nào, cũng chưa bao giờ bị coi là cũ.

Nhạc phẩm này mang đến thông điệp rằng dù mọi thứ có sụp đổ trước mắt ta thì tình yêu vẫn là ánh sáng soi đường, đem tới những nghị lực phi thường để con người vượt qua mọi khó khăn. “Chỉ cần có em bên cạnh, tôi sẽ chẳng bao giờ khóc” – một câu hát nói lên tất cả tâm tư của người nghệ sĩ cũng như những ai đã và đang yêu.
3.“Can’t Help Falling in Love” – Elvis Presley.

“…Wise men say only fools rush in
But I can’t help falling in love with you
Shall I say would it be a sin?
If I can’t help falling in love with you…”

“…Những người khôn ngoan cho rằng chỉ có kẻ ngốc mới lao vào tình yêu
Nhưng anh không thể ngăn mình yêu em
Liệu anh có thể nói đó là một điều tội lỗi hay không?
Khi không thể ngăn mình yêu em…”

Là một trong những ca khúc nổi tiếng nhất của Vua nhạc Rock & Roll – Elvis Presley, Can’t Help Falling in Love giống như một lời tỏ tình ngọt ngào nhất mà bất kỳ cô gái nào cũng mong muốn được nghe. Tình yêu luôn là một món quà đến rất bất ngờ và chẳng ai có thể đoán trước được lúc nào mình yêu.

Trong hơn 50 năm qua, ca khúc này đã được ghi âm với hàng trăm phiên bản khác nhau nhưng ở giọng hát của Elvis Presley, Can’t Help Falling in Love mới trở nên ngọt ngào, tê tái và da diết nhất. Vua nhạc Rock & Roll dẫn dắt người nghe đến với muôn vàn trạng thái của tình yêu một cách rất tự nhiên và đầy cảm xúc.
V22
4.“Moon River” – Audrey Hepburn

“...Moon river, wider than a mile
I'm crossing you in style some day
Oh, dream maker, you heart breaker
Wherever you're going, I'm going your way...”

“... Dòng sông trăng, rộng mênh mông
Em đã thoáng thấy anh vào cái ngày đó
Anh, kẻ gợi nên bao giấc mơ
Anh, kẻ làm tan nát bao con tim
Mọi nơi anh đi qua cũng là nơi em đặt chân đến...”

Moon River là nhạc phẩm chủ đề của bộ phim kinh điển Breakfast at Tiffany's, với diễn xuất của huyền thoại màn bạc Audrey Hepburn. Bà cũng chính là người đã thể hiện ca khúc này trong phim. Trường đoạn nhân vật Holly do Audrey Hepburn thủ vai ngồi bên khung cửa sổ, tay ôm chiếc đàn guitar và ngân nga giai điệu du dương của Moon River đã trở thành một trong những khoảnh khắc đáng nhớ nhất của lịch sử điện ảnh thế giới.

Giai điệu ấm áp, nhẹ nhàng với những âm điệu mượt mà và ca từ đậm chất thơ của nhạc phẩm này đã quyến rũ bao người nghe trong suốt hàng thập kỷ qua. Một bản thu âm Moon River cũng rất nổi tiếng nữa là của Andy Williams.
9507198
5. “And I Love Her” – The Beatles 

I give her all my love 
That's all I do 
And if you saw my love 
You'd love her too 
I love her 
She gives me ev'rything 
And tenderly 
The kiss my lover brings 
She brings to me 
And I love her 
A love like ours 
Could never die 
As long as I 
Have you near me 
Bright are the stars that shine 
Dark is the sky 
I know this love of mine 
Will never die 
And I love her 
Bright are the stars that shine 
Dark is the sky 

Lời Dịch

Tôi trao em tất cả tình yêu
Đó là tất cả những gì tôi có thể
Và nếu ai đó nhìn thấy em
Người đó cũng yêu em như thế
Tôi yêu em.
Em trao tôi mọi thứ
Và nhẹ nhàng thôi
Nụ hôn mà người yêu tôi mang lại
Em đã mang đến cho tôi
Và tôi yêu em.
Một tình yêu
như tình yêu chúng ta
Sẽ mãi bất diệt
Miễn là tôi có được
Em bên mình.
Ánh sáng là những ánh sao chiếu rọi
Bóng tối là bầu trời
Anh biết tình chúng ta
Sẽ mãi bất diệt
Và tôi yêu em nhiều.
Ánh sáng là những ánh sao chiếu rọi
Bóng tối là bầu trời. (như hai ta đó)


Mang sắc thái trầm buồn và hơi ủy mị nhưng And I Love Her lại là một trong những sáng tác nổi tiếng nhất của Paul McCartney. Ca khúc này được cho là của Paul viết tặng cho người tình 8 năm, Jane Archer – một diễn viên của thập niên 1960. Xung quanh And I Love Her có rất nhiều giai thoại nhưng chỉ biết rằng trải qua năm tháng, bài hát thứ năm trong album A Hard Day’s Night đã có một dấu ấn khó phai nhòa trong tâm trí của nhiều thế hệ.

Dẫn dắt người nghe bằng tiếng guitar mơ màng và tiếng trống mộc mạc, And I Love Her đơn giản là một tình yêu mà ta chẳng thể gọi tên mà chỉ có thể cảm nhận bằng cả trái tim. 
6. “Unchained Melody” – The Righteous Brothers

“…Oh, my love, my darling
I've hungered for your touch
A long, lonely time
And time goes by so slowly
And time can do so much
Are you still mine?...”

“… Hỡi người yêu dấu
Anh khao khát biết bao khi có em bên cạnh
Thời gian đã qua thật dài và cô đơn
Và từng giây phút cứ trôi đi chậm hơn
Nó có thể làm được nhiều điều hơn thế
Anh tự hỏi đến lúc đó em có còn là của riêng anh?...”

Là một trong những bản tình ca hay nhất của thế kỷ 20, Unchained Melody gắn liền với bộ phim kinh điển Ghost (Oan hồn) có sự tham gia của Patrick Swayze và Demi Moore. Lần đầu tiên xuất hiện vào năm 1965 qua giọng hát của nhóm nhạc The Righteous Brothers, những giai điệu sâu lắng của ca khúc này đã làm rung động lòng người.
Lời ca của Unchained Melody đọng lại trong tâm trí người nghe về cảm xúc thăng hoa của tình yêu. Không còn khoảng cách về không gian, thời gian mà chỉ còn đó hai tâm hồn đồng điệu đang hòa quyện vào làm một.
Flower Animation
7.“When a Man Loves a Woman” – Percy Sledge

When a man loves a woman
Can't keep his mind on nothin' else
He'd trade the world
For a good thing he's found
If she is bad, he can't see it
She can do no wrong
Turn his back on his best friend
If he puts her down

When a man loves a woman
Spend his very last dime
Trying to hold on to what he needs
He'd give up all his comforts
And sleep out in the rain
If she said that's the way
It ought to be

When a man loves a woman
I gave you everything I got
Trying to hold on
To your heartless love
Baby Baby please don't treat me bad

When a man loves a woman
Deep down in his soul
She can bring him such misery
If she is playing him for a fool
He's the last one to know
Loving eyes can never see

Yes when a man loves a woman
I know exactly how he feels
'Cause baby, baby
When a man loves a woman 
When a man loves a woman
When a man loves a woman
When a man, when a man, when a man loves a woman
Dịch ý
Khi một người đàn ông yêu một người phụ nữ
Anh ta chẳng thể nghĩ về điều gì được nữa
Anh ta đánh đổi cả thế giới cho điều tuyệt vời nhất mà anh tìm thấy
Nếu cô ấy không tốt, anh ta cũng chẳng nhận ra
Cô ấy không thể làm gì sai cả
Anh quay lưng lại với người bạn tốt nhất của mình
Và anh ta làm cô ấy thất vọng

Khi một người đàn ông yêu một người phụ nữ
Anh ta tiêu đến đồng xu cuối cùng
Cố gắng giữ lấy những điều anh ta cần
Anh ta sẽ bỏ mặc tất cả những tiện nghi thoải mái
Để ngủ ngoài trời mưa lạnh
Nếu cô ấy nói đó có thể là cách làm cô cảm động

Khi một người đàn ông yêu một người phụ nữ
Tôi sẽ cho em mọi thứ mà tôi có, phải
Cố gắng giữ lấy tình yêu quý giá của em
Em yêu, đừng đối xử tệ với tôi nhé
Khi một người đàn ông yêu một người phụ nữ
Cô ấy có thể mang đến cho anh ta thật nhiều đau khổ
Nếu cô ấy đùa giỡn với anh ta như một kẻ ngốc
Và anh ta là người cuối cùng biết đến
Ánh mắt dối lừa kia

Phải, khi một người đàn ông yêu một người phụ nữ
Tôi biết chính xác anh ta cảm thấy thế nào, bởi em yêu à
Khi một người đàn ông yêu một người phụ nữ
Nó là vậy đó
Đúng như tên gọi, When a Man Loves a Woman là một lời thủ thỉ với tâm trạng khi yêu của phái mạnh. Khi một người đàn ông tìm thấy tình yêu, chẳng điều gì có thể ngăn được anh ta làm mọi thứ để chiều lòng người phụ nữ của cuộc đời mình. Đôi khi phụ nữ có thể đem tới cho đàn ông thật nhiều đau khổ, thất vọng hay đùa giỡn với người yêu như một kẻ ngốc.

Tuy nhiên, tình cảm chân thành luôn là thứ sẽ chẳng bao giờ thay đổi bởi khi yêu thực sự, đàn ông sẽ đánh đổi tất cả cho món quà tuyệt vời nhất mà mình có được – phụ nữ. When a Man Loves a Woman được ra mắt lần đầu tiên vào năm 1966 qua giọng ca của Percy Sledge. Bản cover nổi tiếng nhất là của nam danh ca Michael Bolton năm 1991.
Source
8. “Can’t Take My Eyes off You” – Frankie Valli

“…I love you baby, and if it's quite all right,
I need you baby to warm my lonely night.
I love you baby.
Trust in me when I say…”

“…Anh yêu em, liệu đó có phải là một mong ước quá xa vời,
Anh cần em để sưởi ấm tâm hồn anh những đêm dài băng giá.
Anh yêu em, hãy tin anh vì những lời anh nói đều xuất phát từ tận đáy lòng…”

Bản tình ca từng được dịch ra nhiều thứ tiếng và được hàng trăm nghệ sĩ nổi tiếng trên toàn thế giới hát lại. Phiên bản gốc của Can’t Take My Eyes Off You do nam danh ca Frankie Valli (cựu thành viên của nhóm The Four Seasons) ghi âm lần đầu vào năm 1967. Ngay lập tức ca khúc này được yêu thích trên khắp thế giới và làm đắm say biết bao thiếu nữ.

Giai điệu của Can’t Take My Eyes off You nhẹ nhàng nhưng chứa chan sự ấm áp, cảm xúc tình yêu. Nếu một chàng trai muốn tỏ tình với một cô gái vào ngày lễ tình nhân Valentine, đây là bài hát thích hợp nhất mà có thể thay cho mọi lời nói, mọi món quà.
N9p3gsyqxs0
9.“Rain and Tears” – Aphrodite’s Child 
Rain and tears are the same
But in the sun
You got to play the game
When you cry in wintertime
You can’t pretend
It’s nothing but the rain
How many times I’v seen
Tears coming from your blue eyes
Rain and tears are the same
But in the sun
You got to play the game
Give me an answer, love
I need an answer, love
Rain and tears in the sun
But in your heart you feel the rain
The waves
Rain or tears both rush home
For in my heart there never be the sun
Rain and tears are the same
But in the sun
You got to play the game
Dịch ý
Nước mưa và nước mắt cũng như  nhau
Nhưng dưới nắng
Em như  thể chơi đùa
Khi em khóc trong mùa đông
Em chẳng thể che giấu
Điều đó chẳng là gì ngoài mưa rơi
Đã bao lần anh nhìn thấy
Lệ tuôn trào từ  đôi mắt em.
Nước mưa và nước mắt cũng như  nhau
Nhưng dưới nắng
Em như  thể chơi đùa.
Cho anh câu trả lời đi, phải chăng là tình yêu (?)
Anh cần câu trả lời, tình yêu .
Dù mưa và lệ dưới nắng
Thì lòng em cũng như  đang mưa
Với những đợt sóng.
Lệ và mưa cùng tuôn trào
Nhưng lòng anh chẳng thể là nắng ấm.
Nước mắt và mưa cũng như  nhau
Nhưng dưới nắng
thì em lại bắt đầu chơi đùa.
Orchid_zps64740be9

Bản Rock Ballad với phần lời ca đầy chất thơ của nhóm Aphrodite’s Child mang tới những ký ức tình yêu đặt trong khung cảnh dưới trời mưa. Khi nước mắt hòa vào những giọt mưa, nỗi buồn xa thẳm cũng trở nên thi vị hơn. Rain and Tears có những giai điệu mà hầu như ai khi nghe cũng cảm thấy có chút gì đó thân quen, như từng bắt gặp ở đâu đó, giống như những hoài niệm bất chợt trở về trong một chiều mưa tầm tã.

Giai điệu lắng đọng, buồn bã nhưng đầy ấm áp của Rain and Tears như chạm sâu vào tận cùng cảm xúc người nghe và mang tới một cảm giác bình yên lạ thường. Những cơn mưa sẽ khiến cho những giọt nước mắt được nhẹ nhàng hơn. Tình yêu, đôi khi cũng có nhiều đau khổ, nhưng luôn luôn làm thổn thức những ai từng yêu và từng khóc vì nó.
BubblesWithPurpleFlowers
10.“My Cherie Amour” – Stevie Wonder 
 La, La, La, La, La, La, La, La, La, La, La
Chuyện tình cherie của tôi
a, La, La, La, La, La, La, La, La, La, La, La
My cherie amour
Chuyện tình cherie của tôi
Lovely as a summers day
Đáng yêu như ngày hạ
My cherie amour
Chuyện tình cherie của tôi
Distant as the milky way
Xa vời như ngân hà
My cherie amour
Chuyện tình cherie của tôi
Pretty little one that I adore
Điều bé nhỏ xinh xắn mà tôi yêu tha thiết
You're the only one my heart beats for
Em là người duy nhất mà trái tim tôi rộn vang vì em
How I wish that you were mine
Tôi ước sao em là của tôi
Trong một quán cafe hay đôi khi trên phố đông
In a cafe or sometimes on a crowded street
Tôi đã được ở gần bên em
I've been near you
Nhưng em đâu có nhận ra tôi
But you never noticed me
Chuyện tình cherie của tôi ơi
My cherie amour
Em sẽ không nói với tôi sao em có thể phớt lờ đi chứ?
Won't you tell me how could you ignore?
Sau nụ cười mỉm tôi mang
That behind that little smile I wore
Tôi ước sao em là của tôi
How I wish that you were mine
Ooooh...
La, La, La, La, La, La, La, La, La, La, La, La
Ooooh...
La, La, La, La, La, La, La, La, La, La, La, La
Có lẽ một ngày nào đó
La, La, La, La, La, La, La, La, La, La, La, La
Em sẽ thấy gương mặt của tôi giữa đám đông
La, La, La, La, La, La, La, La, La, La, La, La
Có lẽ một ngày nào đó
Tôi sẽ cùng chia đám mây xa bé nhỏ của em
Maybe someday
Ohh, chuyện tình cherie
You'll see my face among the crowd
Điều bé nhỏ xinh xắn mà tôi yêu tha thiết
Maybe someday
Em là người duy nhất mà trái tim tôi rộn vang vì em
I'll share your little distant cloud
Tôi ước sao em là của tôi
Ohh, cherie amour
La, La, La, La, La, La, La, La, La, La, La, La
Pretty little one that I adore
La, La, La, La, La, La, La, La, La, La, La, La
You're the only one my heart beats for
How I wish that you were mine
La, La, La, La, La, La, La, La, La, La, La, La
La, La, La, La, La, La, La, La, La, La, La, La

My Cherie Amour, với tên ban đầu là Oh My Marcia được ghi âm từ năm 1966 và là ca khúc mà danh ca Stevie Wonder dành tặng bạn gái mình khi đó có tên Marcia. Tuy nhiên, sau khi chia tay, Stevie đã đổi cụm “my Marcia” thành “cherie amour” (tiếng Pháp là “người tình tuyệt vời”) và phát hành vào năm 1969.

Chất giọng trầm ấm của anh thổi hồn vào ca khúc này những cảm xúc ngây ngất, nồng say của một chàng trai đang chìm đắm trong tình yêu. Sau gần 50 năm, My Cherie Amour vẫn là bản nhạc lãng mạn phổ biến và được yêu thích ở nhiều đám cưới.

No comments:

Tìm hiểu y phấn tảo

  ( trích trong sách phật quốc ký sự ) của t/g Thích Phước Tiến