Friday, May 31, 2019

Crazy - Si Tình

Tình yêu là niềm vui của người này nhưng có thể là nỗi bất hạnh của người khác . Có rất nhiều người đã phải khóc hận cho tình yêu của riêng mình , có người đã phát điên lên vì mũi tên của thần ái tình cứ   trêu ngươi người  ta hoài  .
Tại sao người ta biết rằng không thể yêu được nhưng rồi người ta vẫn cứ  yêu  để rồi nỗi đau đến gặm nhấm tâm hồn và bào mòn thể xác .
Cái thứ  tình yêu không phải là của mình , không phải dành cho mình thì nó mãi mãi chẳng thuộc về mình  , cố gắng biến nó thành của mình chỉ mang lại  thất bại . Nếu đã biết như  vậy  thì đừng  vướng vào .
Nhưng khổ lắm tình yêu lại là một thứ không được định nghĩa , không có định lý để  chứng minh  . Nó chỉ là một tiên đề ( mà đã là tiên đề thì không có chứng minh ) . Mỗi người nói về nó như  một mệnh đề khác nhau , đúng sai khác nhau .
Có nhiều bài hát có tựa là Crazy  , với tôi bài Crazy này có nhạc thật là hay , một bản nhạc country thật là tuyệt vời .
Hinh-anh-dong-den-trang-dep_052340268

Crazy

Pasty  Cline
Crazy…
I’m crazy for feeling so lonely
I’m crazy…
Crazy for feeling so blue.
I knew
You’d love me as long as you wanted
And then someday
You’d leave me for somebody new.
Worry…
Why do I let myself worry
Wondering
What in the world did I do?
Crazy
For thinking that my love could hold you…
I’m crazy for trying,
I’m crazy for crying
And I’m crazy
For loving you.
Crazy
For thinking that my love could hold you…
I’m crazy for trying,
I’m crazy for crying
And I’m crazy
For loving you.
hinh-anh-dong-nhung-bong-hong-chuyen-dong-dep_052341955

Dịch ý
Điên cuồng…
Anh điên lên vì cảm giác thật cô đơn
Anh đang điên…
Điên lên vì cảm giác thật buồn bã
Anh đã biết
Em chỉ yêu anh khi em muốn
Và rồi một ngày nào đó
Em sẽ rời xa tôi để đến với người mới mà thôi
Lo lắng…
Sao anh lại để cho mình lo lắng
Tự ngẫm
Anh đã làm điều gì ?
Điên cuồng
Vì nghĩ rằng tình yêu của mình có thể giữ được em…
Anh điên lên vì phải cố gắng
Anh điên lên vì phải khóc
Và anh đang điên lên
Vì yêu em
Điên cuồng
Vì nghĩ rằng tình yêu của mình có thể giữ  được em…
Anh điên lên vì phải cố gắng
Anh điên lên vì phải khóc
Và anh đang điên lên
Vì yêu em.

Thursday, May 30, 2019

Crazy Love – Tình Điên

Trong khán phòng vắng nhưng ấm, những chân dung phiếm chỉ có thể nói được nhiều hơn với một khán giả vô ưu.
D7fcebbf9e3fe406e5ccd2207903d381
Người sáng tác dường như cố gắng thoát ra khỏi các giới hạn quy định hay ranh giới khái niệm trong nghệ thuật tạo hình, cho phép mình bay bổng, giả tưởng. Tranh chân dung nhưng có thể là một bức trừu tượng, biểu hiện, bày tỏ những sắc thái tinh thần, sự tự vấn hay ước mơ đời người. Tượng chân dung nhưng có thể là khối hình tựa vào cảm quan hồn nhiên của người nặn tượng về một vẻ đẹp của tính nữ tràn đầy sự mạnh mẽ của cái tôi cá nhân. Những hình dạng khuôn mặt người, ước lệ, lẫn sau cây, nhà phố, bông hoa sen,… hòa trong đó nhiều bộn bề của cảm xúc và suy tư về cuộc sống và con người đang chảy tràn trước mắt. Bên cạnh đó, lại có những bức tranh mà hình như người vẽ muốn mượn màu và hình để nhất thời khuôn định lại cảm xúc của riêng mình.
Nghệ thuật luôn là sự tìm kiếm một cái gì đó khác, ở bên ngoài mình, hoặc sâu bên trong thế giới tâm hồn của riêng mình. Mỗi một bức tranh hay tượng không đơn thuần là biểu hiện kết quả của một kiếm tìm, một thành công mà có khi lại là khởi đầu cho một kiếm tìm khác của cả người sáng tác và người thưởng ngoạn…
Crazy love  – tình điên   cũng là nghệ thuật  hahaha
15 - 1 (8)

Crazy  Love

Paul  Anka
Crazy love it’s just a crazy love
I love you so but I still know
It’s a crazy love
Crazy love it’s just a crazy love
What must I do to get through to you
Oh my crazy love
Everything’s wrong heaven above
Set me free from this crazy love
Don’t don’t don’t don’t you see
What you are doing to me
You upset my heart right from the start
With your crazy love
Crazy love,crazy love
Crazy love,crazy love.

Dịch ý
Tình yêu mãnh liệt đó chỉ là một tình yêu điên dại
Anh yêu em nhưng anh vẫn hiểu
Đó chỉ là một tình yêu điên dại
Tình yêu mãnh liệt đó chỉ là một tình yêu điên cuồng
Anh nên làm gì để quên được em
Oh thứ  tình yêu điên dại của anh
Mọi thứ  đều đã  sai lầm  trời cao có thấu
Hãy giải thoát cho anh khỏi thứ tình yêu điên dại này
Em không  thấy  ư
Những gì em đang làm với anh
Em khiến con tim anh buồn đau ngay từ  thuở ban đầu
Với tình yêu điên dại của em
Thứ  tình yêu điên cuồng
Tình yêu điên dại  .

Those Was The Day ( ngày xửa ngày xưa )

Those Was The Day  là một ca khúc lãng mạn của Nga có tên “Дорогой длинною” “Dorogoi dlinnoyu”có nghĩa tiếng Anh là “By the long road”, sáng tác bởi Boris Fomin, ca từ do nhà thơ Konstantin Podrevsky, lời tiếng Anh của Gene Raskin. Bản tiếng Nga đã được thu âm vào năm 1925 và 1926, nhưng bị Stalin cấm lưu hành. Thế giới chỉ thực sự biết đến bài hát vào năm 1953, với bản thu tiếng Nga, trong bộ phim “Innocents in Paris”. Bản chúng ta được biết đến nhiều nhất là của ca sĩ Mary Hopkins, sản xuất bởi ca sĩ Beatles huyền thoại Paul McCartney vào năm 1968. Bài hát nói về sự hoài niệm vể tuổi trẻ và lý tưởng lãng mạn.
Adb0dc823b3648f031ca6ffa0b16d00a
Từ những con đường…
Those Were The Days thực chất là một ca khúc đặt lại lời từ nguyên tác Dorogoj Dlinnoyui của nhạc sĩ người Nga, Boris Fomin, sáng tác năm 1917. Có một thời gian dài ca khúc này được liệt vào dạng khuyết danh và người ta xếp nó vào kho nhạc dân gian Nga. Tác giả thực sự của nó, nhạc sĩ Boris Fomin cũng có khá nhiều ca khúc được nhớ vào thời điểm ấy. Có điều lúc mới ra đời, Dorogoj Dlinnoyui hầu như chẳng được ai biết đến. Lúc đó lời bài hát đã văng vẳng những hoài niệm, tiếng lanh canh của lục lạc xe ngựa, những đêm đầy trăng sao ôm guitar hát cùng bạn bè và giờ đây khi tuổi trẻ đã qua đi, tất cả chẳng còn niềm vui và cũng chẳng còn nỗi buồn, cuộc sống ảm đạm… Giai điệu mang hồn phách của một tinh thần gypsy (du mục), lời ca thì buồn bã nhưng lúc ấy, không hiểu sao không có hồi âm từ công chúng. 
Boris Fomin để yên ca khúc ấy vài năm sau (1924) cho đến khi nhà thơ Konstantin Podrevskyi đề nghị đặt lại lời mới, trau chuốt hơn, dựa trên tinh thần phần lời cũ. Khi phần lời được đặt xong thì năm sau bài hát được đưa cho nữ ca sĩ người Gruzia, Tamara Tsereteli, thể hiện. Tuy vậy, bài hát vẫn chưa thành công như mong đợi. Đến năm 1926 Dorogoj Dlinnoyui (tạm dịch: Men theo con đường dài) mới thực sự được biết đến qua giọng ca được xem là ngôi sao hàng đầu khi đó ở Nga, Alexander Vertinsky. Đĩa hát có ca khúc này bán rất chạy và được rất nhiều người yêu mến. Cũng thời điểm đó, nước Nga chứng kiến nhiều cuộc di dân và nhiều người mang theo trong hành lý cả Dorogoj Dlinnoyui. Từ đó ca khúc này lưu lạc qua nhiều quốc gia đến nỗi bản thân những lưu dân không còn nhớ ai là tác giả bản nhạc này. Ca khúc được hát liên tục tại các hội quán ở Paris hay London, cộng đồng người Nga hải ngoại hát nó như để nhớ lại những năm tháng ở quê nhà.
Trong số những người sống tại hải ngoại ấy, có nhạc sĩ/thi sĩ/kiến trúc sư Eugene Raskin (1909 - 2004), một người Mỹ gốc Nga và ông rất yêu bài hát này. Cho đến một ngày, sau khi nhìn lại cuộc đời mình, nhìn những thay đổi của cuộc sống xảy ra xung quanh, Raskin quyết định đặt lời Anh cho ca khúc với tên gọiThose Were The Days vào năm 1962. Ca khúc này được thu âm đầu tiên vào năm 1963 bởi nhóm tam tấu The Limeliters. Sau đó ca khúc được nhiều người biết đến hơn nhưng vẫn chưa lan rộng. Năm 1965, ca sĩ Paul McCartney của nhóm The Beatles trong một lần đến chơi hội quán Blue Lamp, nơi mà cặp vợ chồng Raskin - Francesca vừa từ Mỹ sang biểu diễn, đã mê mẩn ngay giai điệu gypsy tuyệt đẹp được hát cùng tiếng guitar bập bùng mang đầy không khí Nga. Thế nhưng phải 3 năm sau, khi Hãng đĩa Apple ký hợp đồng ghi âm với cô gái 17 tuổi đến từ xứ Wales, Mary Hopkin, Paul mới biết sẽ phải làm gì với ca khúc ấy. Và phần còn lại đã trở thành lịch sử.
… đến đỉnh cao
Năm 1968, Hãng đĩa Apple được thành lập, loay hoay với những bản hợp đồng mới. Một buổi chiều, Paul McCartney nhận được điện thoại từ siêu mẫu Twiggy: “Này, hãy đến xem một cô nàng xứ Wales đang làm gì ở chương trìnhOpportunity Knocks kìa, cô ấy có một thanh quản bằng vàng đấy”. Một cuộc thử giọng được tổ chức vào ngay sáng hôm sau và kế tiếp là một bản hợp đồng khá nặng ký. Lúc đó Paul McCartney không ngần ngại đưa ngay Those Were The Days cho Mary Hopkin. Ở tuổi 17, cái tuổi chưa biết đến hoài niệm, Mary Hopkin đã hát bằng tất cả sự trong sáng của mình. Paul McCartney, một cao thủ của làng nhạc, đã phối lại ca khúc theo kiểu folk, kèm thêm dàn giây, kèn tuba, clarinet và đích thân anh đệm guitar cho phần thu âm này.
Tháng 8/1968, phiên bản mới này chính thức trình làng và ngay lập tức trở thành quán quân tại Anh, đồng thời lọt Top 5 tại Mỹ. Một cô nàng tóc vàng mới toanh, hát nhẹ như sơn ca cùng gương mặt thơ ngây như thánh nữ. Those Were The Days lúc này cho dù không mang phần nghĩa của bài gốc nhưng vẫn là sự hoài niệm, kể về người phụ nữ một ngày lạc vào tửu quán quen, nhớ những người bạn cũ, những ngày cũ chẳng bao giờ kết thúc, ngày mà tất cả đều nâng ly cười đùa và quên thời gian trôi…
Cũng cần phải nói thêm rằng phần lời Anh ngữ của Raskin rất hay, hay đến nỗi ông quyết định tự nhận mình là tác giả của cả nhạc lẫn lời. Và vì thế ai cũng tưởng ông là tác giả ca khúc này. Sau này Raskin nhờ vào tiền bản quyền mà trở nên rất giàu sụ, ông mua bất động sản ở khắp nơi, tậu cả xe Porsche, du thuyền…
Nhưng Raskin vẫn không thể bằng Hopkin về mặt danh tiếng. Chỉ với ca khúc này, cuộc đời cô gái tóc vàng đã hoàn toàn thay đổi. Cô được yêu mến khắp mọi nơi. Those Were The Days đã được Hopkin hát bằng 5 thứ tiếng, chưa kể ca khúc này được chuyển ngữ sang 20 quốc gia với nhiều giọng ca khác nhau.Those Were The Days đã đem về cho Hãng Apple 8 triệu đĩa hát được bán ra và đưa Mary Hopkin trở thành ngôi sao sáng nhất lúc ấy. Câu điệp khúc “Those were the days, my friend” trở thành câu cửa miệng của dân sành điệu ngày ấy và sau đó câu hát này trở thành tên một chương trình truyền hình thực tế. Năm 2008, vợ cũ của John Lennon, Cynthia, đã hát lại ca khúc này như để nhớ lại những năm tháng tuyệt đẹp đã từng sống cùng John.
Nhưng Those Were The Days cũng từng gắn với những khoảnh khắc đen tối. Giáng sinh năm 1975, tại Sân vận động Quốc gia, Tổng thống Francisco Marcias Nguema của quốc gia Guinea Xích đạo đã cho tử hình 150 người tham gia cuộc đảo chính bất thành. Từng người đã ngã xuống trong tiếng nhạc của ban quân nhạc đang chơi bài Those Were The Days.
Như hai câu cuối của phiên bản tiếng Anh, Bạn của tôi ơi, năm tháng làm chúng ta già đi nhưng cũng chẳng khôn ngoan hơn. Bởi trong trái tim ta, những giấc mơ ngày xưa, vẫn y như vậy, Those Were The Days cũng sẽ như vậy trong niềm nhớ của nhiều thế hệ. 
935756713f0c480234f3133609be7c0e
Those Was The Day
Mary Hopkin
Once upon a time there was a tavern,
Where we used to raise a glass or two.
Remember how we laughed away the hours,
think of all the great things we would do.
Those were the days my friend,
We thought they’d never end,
We’d sing and dance for-ever and a day,
We’d live the life we choose,
We’d fight and never lose,
For we were young and sure to have our way.
Lalala lah lala, lalala lah lala
Those were the days, oh yes, those were the days.
Then the busy years went rushing by us.
We lost our starry notions on the way.
If by chance I’d see you in the tavern,
We’d smile at one another and we’d say:
Just tonight I stood before the tavern,
Nothing seemed the way it used to be.
In the glass I saw a strange reflection,
Was that lonely woman really me.
Through the door there came familiar laughter.
I saw your face and heard you call my name.
Oh, my friend, we’re older but no wiser,
For in our hearts the dreams are still the same.
Dịch nghĩa
Ngày Xưa
Ngày xửa ngày xưa có một quán rượu,
Nơi ta từng nâng một vài ly.
Còn nhớ ta đã cười quên thời gian,
Nghĩ về tất cả những điều lớn lao ta sẽ làm.
Những ngày xưa ấy, bạn của tôi ơi,
Ta đã nghĩ sẽ không bao giờ kết thúc,
Ta sẽ mãi hát và nhảy và rồi một ngày,
Ta sẽ sống cuộc đời mà ta chọn,
Ta sẽ đấu tranh và không bao giờ thất bại,
Vì ta trẻ và chắc chắn sẽ sống theo cách của mình.
Lalala lah lala, lalala lah lala
Những ngày xưa ấy, ồ phải, những ngày xưa ấy.
Rồi tháng năm bận rộn ào đến.
Trên đường đi, ta đánh mất những ý niệm trăng sao.
Nếu tình cờ tôi gặp bạn trong quán rượu,
Chúng ta sẽ cười với nhau và ta sẽ nói rằng:
Đêm nay đây tôi đứng trước quán rượu,
Chẳng có gì còn có vẻ giống như nó đã từng.
Trong ly rượu, tôi thấy một bóng hình lạ lẫm,
Có phải người đàn bà cô đơn kia chính là tôi.
Qua cánh cửa vẳng tiếng cười quen thuộc.
Tôi thấy khuôn mặt bạn và nghe tiếng bạn gọi tên tôi.
Ôi, bạn của tôi ơi, chúng ta già đi nhưng chẳng khôn ngoan hơn,
Vì trong trái tim ta, những giấc mơ vẫn y như trước.
9bad753f
TÌNH CA DU MỤC
Thảo nguyên bát ngát mênh mông tận chân trời
Cỏ cây hoa lá, hương thơm toả ngát đồng
Tìm em năm tháng, thấy đâu hình bóng nàng
Em thân yêu ơi, biết em giờ này nơi nao ?
Nhắn giúp cho ta chim ơi
Nhắn giúp cho ta mây ơi
Thảo nguyên bát ngát, đem giấu em tôi nơi nào ?
Lần theo dấu vết em đi
Tìm đâu cho thấy em thân yêu
Tình yêu đốt cháy trong tim phút giây nào nguôi
Tháng tháng năm năm trôi qua
Gió tuyết mưa rơi sương sa
Tình anh vẫn xanh như lá cây đang mùa xuân
Dù cho năm tháng phôi phai hình bóng nàng
Dù thời gian có xóa tan bao ước vọng
Hàng mi đen láy như nhung vì nắng chiều
Trên vai em tôi, vẫn buông dài đôi bím tóc …
Nhắn giúp ….
922e435e40b2435747b5e5efbebc16e5
Mẹ tôi vẫn thường gọi tên bản nhạc này là Những Ngày Tươi Đẹp , ôi giai điệu ngọt ngào của nó hay làm sao . Tôi chỉ nghe bản tiếng Anh thôi , nghe theo điệu nhạc của nó , điệu nhạc của mấy gã  cowboy ( cao bồi )
Khi xưa còn trẻ ta với bao nhiêu hoài bão , ước mơ lớn lao , đó là những khao khát mạnh mẽ của con người . Ta cứ nghĩ rằng ta sẽ đạt được , nhưng cuộc sống có những giới hạn và rồi trên đường đi có những vật cản khiến ta không thể nào vượt qua …..
Nào , ngồi xuống uống với tôi vài ly rượu đi anh bạn  , chúng ta đã già nhưng chẳng thể khôn ngoan hơn , hì hì .
Ngày xưa và bây giờ đâu có gì khác nhau đâu nhỉ .

Yellow River & tản văn

Tiếng chồi non nẩy đầu tiên
Dấu chân cỏ ướt in trên cánh đồng
Hương hoa lan tỏa bềnh bồng
Đều đều tiếng máy bờ sông phiá ngoài
Bài ca ai hát bao lời
Đúng rồi , kể cả bầu trời xanh lam …
Mẹ ơi , tất cả , làm con
Bỗng nhiên nhớ mẹ vô vàn hôm nay…
Ai cũng bảo xuân bắt đầu sự sống
Riêng tôi thu vạn vật chuyển mình
Cây giao mùa bứt mình rụng lá
Rễ len tìm màu đất nguyên sinh
Nếu chiếc lá không về nguồn cội
Dòng sông kia hẳn thiếu phù sa
Cánh đồng lúa lắm thì con gái
Khi mẹ tôi chỉ một lần qua
Tôi gọi mẹ – Mùa thu vĩnh cửu
Mỗi đứa con – một mảnh đất hồi sinh
Mẹ thánh thiện như  dòng sông đôn hậu
Đôi mắt người tiềm ẩn mùa xuân.
5609101_ec230
“Ta về làm khách cha ta”
Câu thơ – vết cắt buốt qua tim mình
Khói trà đẫm mái tóc xanh
Nhìn lên tóc bạc đã thành mây trôi
Góc bàn xưa cha nhẹ ngồi
Mời trà con – chẳng cần lời đẩy đưa
Hồn cha là cả vườn trưa
Con về trú những cơn mưa trắng đời
Uống xong chén nước cha mời
Con nghe chát ngắt kiếp người long đong
Thời gian chất nặng lưng còng
Cha dạy con biết thẳng lòng mà đi
Một lần làm khách con về
Ngàn lần con tỉnh cơn mê làm người.
Voucg2aezvi

Dừng chân bên cội mai già
Gió xưa về lạnh – người xa…xa rồi
Nét buồn con chữ  mồ côi
Vắng cha chiều tím cả lời ca dao…
Bụi tre khóm trúc lao xao
Sông trưa đò nhỏ cắm sào chỏng chơ
Sân quê rơm rạ hững hờ
Cánh diều như  mảnh trăng thơ khuyết tròn
Bậc thềm đọng giọt mưa trơn
Ngó ra sau – trước – lối mòn phủ rêu
Mái xưa giờ cũng quạnh hiu
Mây xa quyện khói lam chiều về đâu.
Tortiki

Yellow  River

Christie

So long boy you can take my place got my papers I’ve got my pay
So pack my bags and I’ll be on my way to yellow river
Put my guns down the war is won
Fill my glass high the time has come
I’m going back to the place that I love yellow river
Yellow river yellow river is in my mind and in my eyes
Yellow river yellow river is in my blood it’s the place I love
Got no time for explanation got no time to lose
Tomorrow night you’ll find me
Sleeping underneath the moon at yellow river
Cannon fire lingers in my mind I’m so glad that I’m still alive
And I’ve been gone for such a long time from yellow river
I remember the nights were cool I can still see the water pool
And I remember the girl that I knew from yellow river
Yellow river yellow river is in my mind and in my eyes
Yellow river yellow river is in my blood it’s the place I love
5607725_a6910

Dịch lời việt
Bái bai cậu trai, cậu có thể lấy đi chỗ của tôi, mớ giấy tờ của tôi
Gói gọn túi đồ và tôi sẽ trên đường trở lại dòng sông vàng
Tôi buông súng và cuộc chiến này đã thắng
Thời gian đã lấp đầy mắt kính của tôi
Tôi trở về dòng sông vàng, nơi tôi yêu dấu.
Sông vàng, sông vàng trong tâm trí tôi, trong ánh mắt tôi
Sông vàng trong máu tôi, sông vàng yêu dấu
Không còn thời gian để giảng giải, để lạc lối
Đêm mai bạn sẽ thấy tôi
Nằm ngủ dưới ánh trăng bên bờ sông vàng.
Súng đại bác còn giật trong tâm trí tôi, và thật vui vì tôi vẫn sống
Tôi đã rời bỏ con sông vàng từ lâu lắm
Tôi nhớ tới những đêm lạnh giá mà vẫn có thể ngắm nhìn hồ nước
Nhớ tới cô gái tôi biết bên bờ sông vàng .

Wednesday, May 29, 2019

Ring Ring & tản văn

Tôi thường thức khuya nên dậy muốn . Chẳng phân công mà thành nếp , việc đưa con đến trường học buổi sớm là của vợ và đương nhiên chiều đón về là phần tôi. Cơ quan tôi cách trường cháu học không xa nhưng đi đến đó lại phải qua mấy cái ngã tư . Chiều nào cũng vậy tôi thoát được cảnh kẹt xe đến đón con thì trống đã tan trường cách đó cả giờ đồng hồ . Cũng may những buổi chiều chờ tôi như vậy , con tôi có bạn Trà Mi chơi chung . Hình như cơ quan mẹ bạn Trà Mi ở khá xa trường nên tôi chưa một lần thấy cô ấy đến đón con . Và lần nào cũng vậy , khi tôi ngỏ ý chở Trà Mi về cùng thì cháu lễ phép :
0_88473_d02a065d_l
– Cháu cảm ơn bác , mẹ cháu dặn không để người lạ chở đi .
– Nhưng bác là bố của Thục Anh cơ mà , có lạ đâu.
– Cháu sợ khi mẹ đến đón không thấy cháu mẹ lo.
….Mẹ nằm như lúc còn thơ
Mà con trước mẹ già nua thế này
…Trở về với mẹ ta thôi
Lỡ mai chết lại mồ côi dưới mồ .
…Cho xin mẹ một tiếng cười
Và câu hát thuở mẹ ngồi ru con .
Tuần trước do công việc đột xuất và vẫn kẹt xe lưu cữu nên tôi đón con muộn hơn mọi bận , vậy mà vẫn không gặp mẹ cháu Trà Mi . Khi cha con tôi chuẩn bị về thì thấy một cụ già lưng còng, tóc bạc đi tới. Thấy cụ Trà Mi vùng chạy , khóc:
– Không phải bà đón đâu , không phải bà đón đâu…Cháu chờ mẹ …Cháu chờ mẹ….
Không được làm tấm lòng vàng
Thì xin làm cỏ nghĩa trang bốn mùa
Tôi nhìn theo Trà Mi tỏ ý ngạc nhiên , cụ bà lấy tay áo chấm nước mắt giải thích:
– Mẹ cháu bị tai nạn giao thông chết khi cháu còn nhỏ , bố có gia đình mới nên gửi cháu tôi nuôi. Sáng chiều bạn nào cũng có bố mẹ đưa đón , cháu tủi nên thường tha thẩn khi các bạn về hết mới tự về nhà một mình để không ai biết mình mất mẹ . Hôm nay muộn quá thấy cháu chưa về tôi đi đón…
096e973023df1543114b0c3107b32109

Ring Ring

ABBA
I was sitting by the phone
I was waiting all alone
Baby by myself I sit and wait and wonder about you
Its a dark and dreary night
Seems like nothings going right
Wont you tell me honey how can I go on here without you?
Yes Im down and feeling blue
And I dont know what to do, oh-oh
Ring, ring, why dont you give me a call?
Ring, ring, the happiest sound of them all
Ring, ring, I stare at the phone on the wall
And I sit all alone impatiently
Wont you please understand the need in me
So, ring, ring, why dont you give me a call?
So, ring, ring, why dont you give me a call?
You were here and now youre gone
Hey did I do something wrong?
I just cant believe that I could be so badly mistaken
Was it me or was it you?
Tell me, are we really through?
Wont you hear me cry and you will know that my heart is breaking
Please forgive and then forget
Or maybe darling better yet, oh-oh
Ring, ring, why dont you give me a call?
Ring, ring, the happiest sound of them all
Ring, ring, I stare at the phone on the wall
And I sit all alone impatiently
Wont you please understand the need in me
So, ring, ring, why dont you give me a call?
So, ring, ring, why dont you give me a call?
Oh-oh, ring, ring, why dont you give me a call?
So, ring, ring, why dont you give me a call?
Qe
Chuyển ý  Việt ngữ
Em ngồi bên chiếc điện thoại
Khắc khoải chờ đợi
Anh ơi, em ngồi đây một mình và nghĩ về anh
Đêm tăm tối và thê lương
Dường như  chẳng có gì diễn ra như  mong muốn
Anh nói đi, làm sao em có thể tiếp tục nếu vắng anh?
Em đang thất vọng và buồn bã
Và em không biết phải làm sao, oh oh
Reng reng, sao anh không gọi cho em ?
Reng reng, âm thanh hạnh phúc nhất trần đời
Reng reng, em ngơ ngẩn nhìn chiếc điện thoại treo hững hờ trên tường
Và em ngồi đây bồn chồn
Làm ơn đi anh, anh hãy hiểu cho em đang muốn gì
Cho nên, sao anh không gọi cho em ?
Sao anh không gọi cho em ?
Anh đã từng ở đây và giờ  anh biến mất
Này anh, em đã làm gì không phải sao?
Không thể tin rằng em đã sai lầm tệ hại đến thế
Là em hay là anh đó?
Nói cho em biết, tình mình chấm dứt thật rồi sao?
Anh không nghe sao? Tiếng em nức nở và anh sẽ hiểu rằng con tim em đang tan nát
Làm ơn anh nhé, tha thứ  cho em và quên đi
Anh yêu hỡi, quên đi nhé, oh oh
Reng reng, sao anh không gọi cho em ?
Reng reng, âm thanh hạnh phúc nhất trần đời
Reng reng, em ngơ ngẩn nhìn chiếc điện thoại treo hững hờ trên tường
Và em ngồi đây bồn chồn
Làm ơn đi anh, anh hãy hiểu cho em đang muốn gì
Reng reng, sao anh không gọi cho em ?
Reng reng, sao anh không gọi cho em ?
Sao anh không gọi cho em ?
sao anh không gọi cho em ?

Dung Nhan Diễm Xưa và Diễm Xưa

Thuở ấy có một người con gái rất mong manh, đi qua những hàng cây long não lá li ti xanh mướt để đến trường đại học văn khoa ở Huế. 

Nhiều ngày, nhiều tháng của thuở ấy, người con gái ấy vẫn đi qua dưới những vòm cây long não. 

Có rất nhiều mùa nắng và mùa mưa cũng theo qua. Những mùa nắng ve 
râm ran mở ra khúc hát mùa hè trong lá. Mùa mưa Huế người còn gái ấy đi qua nhòa nhạt trong mưa giữa hai hàng cây long não mờ mịt. 

Nhà cô ấy ở bên kia sông, mỗi ngày phải băng qua một cây cầu rồi mới gặp hàng long não để đến trường. 

Từ balcon nhà tôi nhìn xuống, cái bóng dáng ấy đi đi về về mỗi ngày bốn bận. Thời buổi ấy những người con gái Huế chưa hề dùng đến phương tiện có máy nổ và có tốc độ chóng mặt như bây giờ. Trừ những người ở quá xa phải đi xe đạp, còn lại đa số cứ đến trường bằng những bước đi thong thả hoàng cung. Ði để được ngắm nhìn, để cảm thấy âm thầm trong lòng, mình là một nhan sắc. Nhan sắc cho nhiều người hoặc chỉ cho một người thì có quan trọng gì đâu. 
V1xF9Rb
Những bước chân ấy từ mọi phía đổ về những ngôi trường với những cái tên quen thuộc, đôi khi lại quá cũ kỹ. Ði để được những con mắt chung quanh nhìn ngắm nhưng đồng thời cũng tự mình có thì giờ nhìn ngắm trời đất, sông nước và hoa lá thiên nhiên. Long não, bàng, phượng đỏ, muối, mù u và một giòng sông Hương chảy quanh thành phố đã phả vào tâm hồn thời con gái một lớp sương khói lãng mạn thanh khiết. Huế nhờ vậy không bao giờ cạn nguồn thi hứng. Thành cổ, đền đài, lăng tẩm khiến con người dễ có một hoài niệm man mác về quá khứ hơn và một phần nào cũng cứu rỗi cho con người ta khỏi vành đai tục lụy. Và từ đó Huế đã hình thành cho riêng mình một không gian riêng, một thế giới riêng. Từ đó con người bỗng đâm ra mơ mộng và ước mơ những cõi trời đất như không có thực. 

Nhưng thật sự thực và mơ là gì? Thật ra, nói cho cùng, cái này chỉ là ảo ảnh của điều kia. Và với những ảo ảnh đó đã có một thời, khá dài lâu, những con người lớn lên trong thành phố nhỏ nhắn đó đã dệt gấm theo hoa những giấc mơ, giấc mộng của mình. 

Ðó cũng là thời gian mà mỗi sớm tinh mơ, mỗi chiều, mỗi tối, tiếng chuông Linh Mụ vang xa trong không gian, chuyền đi trên dòng sông để đến với từng căn nhà khép hờ hay đang đóng kín cửa. 

Thời gian trôi đi ở đây lặng lẽ quá. Lặng lẽ đến độ người không còn cảm giác về thời gian. Một thứ thời gian không bóng hình, không màu sắc. Chỉ có cái chết của những người già, vào mùa đông giá rét, mới làm sực tỉnh và bổng chốc nhận ra tiếng nói thì thầm của lăng miếu, bia mộ ở những vùng đồi núi chung quanh. 

Trong không gian tĩnh mịch và mơ màng đó, thêm chìm đắm vào một khí hậu loáng thoáng liêu trai, người con gái ấy vẫn đi qua đều đặn mỗi ngày dưới hai hàng cây long não để đến trường. Ði đến trường mà đôi lúc dường như đi đến một nơi vô định. Ðịnh hướng mà không định hướng bởi vì những bước chân ngày nào ấy dường như đang phiêu bồng trên một đám mây hoang lạc của giấc mơ. 



Người con gái ấy đã đi qua một cây cầu bắc qua một dòng sông, qua những hàng long não, qua những mùa mưa nắng khắc nghiệt, để cuối cùng đến một nơi hò hẹn. 

Hò hẹn nhưng không hứa hẹn một điều gì. Bởi vì trong không gian liêu trai ấy hứa hẹn chỉ là một điều hoang đường. Giấc mơ liêu trai nào cũng sẽ không có thực và sẽ biến mất đi. 

Người con gái đi qua những hàng cây long não bây giờ đã ở một nơi xa, đã có một đời sống khác. Tất cả chỉ còn là kỷ niệm. Kỷ niệm nào cũng đáng nhớ nhưng cứ phải quên. Người con gái ấy là Diễm của những ngày xưa. 

Trịnh Công Sơn

Tuesday, May 28, 2019

KÉN SÁCH VÀ MẾN SÁCH

NGƯỜI NỔI TIẾNG NÓI GÌ VỀ SÁCH VÀ ĐỌC SÁCH?

-------🏵🏵🏵-------

🏵 Bạn không thể mở một quyển sách ra mà không học được một điều gì.
You cannot open a book without learning something.
_ Khổng Tử

🏵 Bạn bè tốt, sách quý và một lương tâm an ổn: đây là đời sống lý tưởng.
Good friends, good books and a sleepy conscience: this is the ideal life.
_ Mark Twain

🏵 Nếu bạn chỉ đọc những quyển sách mà ai cũng đọc thì bạn chỉ có thể tư duy những gì mà ai cũng đang suy nghĩ.
If you only read the books that everyone else is reading, you can only think what everyone else is thinking.
_ Haruki Murakami

🏵 Những quyển sách là những người bạn tốt nhất mà ta có, chúng cho chúng ta kiến thức, làm chúng ta vui và không phản đối chúng ta.
Books are the best friends you can have; they inform you, and entertain you, and they don't talk back.
_ John Steinbeck

🏵 Đây là kho tàng của thế giới - Thư viện Cộng đồng hoặc một nhà sách.
Here is the treasure chest of the world - the public library, or a bookstore.
_ Benjamin Carson

🏵 Những quyển sách là một pháp thuật di động có một không hai.
Books are a uniquely portable magic.
_Stephen King

🏵 Đọc tất cả những quyển sách quý giống như là nói chuyện với những bộ óc thông minh nhất của những thế kỷ qua.
The reading of all good books is like a conversation with the finest minds of past centuries.
_ Rene Descartes

279090132_1333038567106753_2473864653801551269_n
🏵 Bạn càng đọc nhiều thì bạn càng biết nhiều. Bạn càng học nhiều thì bạn càng đi đến nhiều nơi.
The more that you read, the more things you will know. The more that you learn, the more places you'll go.
_ Dr. Seuss

🏵 Một quyển sách quý là một sự giáo dưỡng cho tâm hồn.
A good book is an education of the heart.
_ Susan Sontag

🏵 Những quyển sách là những người bạn trầm lặng và trung thành nhất; chúng là những cố vấn thông thái và dễ tìm nhất; và là những vị thầy kiên nhẫn nhất.
Books are the quietest and most constant of friends; they are the most accessible and wisest of counsellors, and the most patient of teachers.
_ Charles William Eliot

🏵 Những quyển sách là những phương tiện chuyên chở văn minh. Không có sách, lịch sử là câm lặng.
Books are the carriers of civilization. Without books, history is silent.
_ Henry David Thoreau

🏵 Một quyển sách là một món quà mà bạn có thể mở đi mở lại nhiều lần.
A book is a gift you can open again and again.
_ Garrison Keillor

🏵 Một khi bạn học cách để đọc, bạn sẽ có tự do mãi mãi.
Once you learn to read, you will be forever free.
_ Frederick Douglass

🏵 Tất cả những quyển sách quý giống nhau ở điểm là chúng chân thật hơn cả những gì đã thật sự xảy ra và sau khi bạn đã đọc xong một quyển sách, bạn sẽ cảm thấy rằng tất cả những điều đó đã xảy ra với bạn, và sau tất cả, chúng thuộc về bạn: cả tốt lẫn xấu, cả trạng thái ngây ngất, hối hận và buồn khổ; những con người và những nơi chốn và cả thời tiết. Nếu bạn có thể đón nhận đến mức có thể trao tặng lại cho những người khác thì bạn là một nhà văn.
All good books are alike in that they are truer than if they had really happened and after you are finished reading one you will feel that all that happened to you and afterwards it all belongs to you: the good and the bad, the ecstasy, the remorse and sorrow, the people and the places and how the weather was. If you can get so that you can give that to people, then you are a writer.
_ Ernest Hemingway

🏵 Đây là những quyển sách, chúng là kỳ nghỉ ít tốn kém nhất mà bạn có thể có.
Here’s to books, the cheapest vacation you can buy.
_ Charlaine Harris

🏵 Người thông thái đọc cả trong sách và đời sống.
The wise man reads both books and life itself.
_ Lâm Ngữ Đường

🏵Học đọc giống như là đốt lên một đống lửa; từng chữ được đọc lên là một chớp lóe.
To learn to read is to light a fire; every syllable that is spelled out is a spark.
_ Victor Hugo

🏵 Cửa hàng kẹo tốt nhất để trẻ em có thể chơi một mình là thư viện.
The best candy shop a child can be left alone in, is the library
_Maya Angelou
-------🏵🏵🏵-------

Nguồn: A-Z Quotes.
Tranh: “Kim Vân Kiều” của hoạ sĩ Mai Trung Thứ (1906 - 1980)

When I Need You ( khi anh cần đến em )

“Có một nơi trong tim bạn và tôi biết đó chính là tình yêu” (There's a place in your heart, and I know that it is love) Đó là câu đầu tiên trong lời bài hát Heal The World -Hàn gắn thế giới rất nổi tiếng của thiên tài ca nhạc Michael Jackson.
Khi nói đến hình ảnh trái tim người ta thường nghĩ đến tình yêu. Đó là biểu tượng cái “tổng kho” tình cảm của con người. Nơi cái “tổng kho” ấy có chứa nhiều loại tình cảm, mà tiêu biểu nhất, sáng giá nhất, chiếm diện tích lớn nhất là tình yêu. Trong cái lô tình yêu phong phú kia lại có các ngăn chứa nhiều loại tình yêu nữa: Tình yêu gia đình, tình yêu nam nữ, tình yêu bằng hữu, tình yêu quê hương đất nước, tình yêu nhân loại, tình yêu chúng sinh…
Có thể chia cái mớ tình yêu ấy ra làm ba nhóm:
1. Tình yêu vì cái tôi (tình yêu gia đình, tình yêu nam nữ, tình yêu bằng hữu): Đối với loại tình yêu này, sự vị kỷ rất cao. Ta yêu cha mẹ người thân vì họ liên quan tới ta, có “ân oán giang hồ” với ta. Ta yêu người yêu vì người đó yêu ta, vì ta tìm thấy ở người đó điều hấp dẫn ta. Ta yêu bạn bè vì người đó hiểu ta, thông cảm với ta, giúp ta.
Đặc tính:
- Các loại tình yêu này thường có nhu cầu cho và nhận.
- Các loại tình yêu này chiếm vùng diện tích rộng lớn nhất trong đa số các trái tim.
- Các loại tình yêu này tác động, ảnh hưởng, chi phối nặng nề lên chủ thể.
1NY4ClVVOd1F9Lczwtz3XSXPk5URGJstwtgN9ovNRXGN5rI6LtrP-A==
2. Tình yêu ít vì cái tôi (tình yêu quê đất nước, tình yêu nhân loại): Khi ta yêu quê hương đất nước, trong đó cũng có rõ cái tôi, ta yêu quê hương đất nước của mình có phân biệt với quê hương đất nước của ngườikhác. Khi ta yêu nhân loại cũng có dính líu đến cái tôi: Ta yêu cái “loài” giống ta, không phải là loài khác. (Tôi yêu con người vì con người giống tôi, đồng cảnh với tôi, có thể sống chung với tôi, không phải như con rắn con rít)
Đặc tính:
- Các loại tình yêu này thường có nhu cầu nhu cầu cho nhiều hơn là nhận
- Các loại tình yêu này có vùng diện tích không xác định (có thể rất nhiều, có thể rất ít) trong khá nhiều trái tim.
- Các loại tình yêu này không gây ảnh hưởng nặng nề lên chủ thể và có thể mang đến cảm giác thanh cao.
3. Tình yêu không vì cái tôi: Đó là tình yêu chúng sinh. Chúng sinh gồm cả chúng sinh hữu tình (muôn loài: loài người, loài vật ở cõi này và tất cả các loài ở cõi khác…) và chúng sinh vô tình (cây cỏ thiên nhiên) Khi ta yêu chúng sinh tức ta không có tâm phân biệt đối tượng có liên quan gì đến mình không. (Tức là: đừng bảo tui yêu chúng sinh khi tui chỉ yêu con bò của tui, yêu cây nhãn của tui. Phải bỏ hai chữ “của tui” ra. Hoặc đừng bảo tui yêu chúng sinh khi tui chỉ yêu con bướm đang bay ngoài kia vì nó đẹp, nó làm tui ngắm nhìn vui con mắt, hoặc tui yêu cây cổ thụ trong rừng này vì nó cho tui bóng mát ngồi chơi. Khi ta thấy con trùn đang ngo ngoe dưới đất đằng kia chẳng liên quan gì đến ta mà ta vẫn yêu nó, thấy đám cỏ dại mọc bơ bất bên đường chẳng liên quan gì đến ta mà ta vẫn yêu nó, khi ta nghe nói ngoài nghĩa địa kia có con ma bơ vơ, ghê lắm mà ta vẫn yêu nó… thì đó mới là tình yêu chúng sinh thật sự). Đó là tình yêu bao la vô vụ lợi.
Đặc tính:
- Tình yêu này không có nhu cầu cho và nhận. (Chắc có bạn sẽ thắc mắc vì sao không có cả “nhu cầu cho”? Thử suy nghĩ đi bạn, khi nào bạn vẫn không thể hiểu ra, tui sẽ giải thích trong một bài viết khác)
- Tình yêu này có vùng diện tích không xác định (có thể bao trùm, có thể rất nhiều, có thể rất ít) trong rất ít trái tim.
- Tình yêu này không gây tác động, ảnh hưởng đến đời sống chủ thể mà còn mang đến cảm giác thanh thoát, vượt ra ngoài tất cả.
13
When I Need You
Leo Sayer
When I need you
I just close my eyes and I’m with you
And all that I so want to give you
It’s only a heartbeat away
When I need love
I hold out my hands and I touch love
I never knew there was so much love
Keeping me warm night and day
Miles and miles of empty space in between us
The telephone can’t take the place of your smile
But you know I won’t be travelin’ forever
It’s cold out, but hold out, and do I like I do
When I need you
I just close my eyes and I’m with you
And all that I so wanna give you babe
It’s only a heartbeat away
It’s not easy when the road is your driver
Honey that’s a heavy load that we bear
But you know I won’t be traveling a lifetime
It’s cold out but hold out and do like I do
Oh, I need you
When I need love
I hold out my hands and I touch love
I never knew there was so much love
Keeping me warm night and day
When I need you
I just close my eyes
And you’re right here by my side
Keeping me warm night and day
I just hold out my hands
I just hold out my hand
And I’m with you darlin’
Yes, I’m with you darlin’
All I wanna give you
It’s only a heartbeat away
Oh I need you darling
W1
Dịch ý
Khi em cần có anh
Em nhắm mắt và như được bên anh
Và tất cả những gì em muốn trao anh
Chỉ là một nhịp tim thổn thức
Khi em cần có tình yêu
Em đưa tay ra và chạm tới tình yêu
Em chưa  biết tình cảm dạt dào
Sửơi ẩm cho em từ ban mai cho đến đêm khuya
Giữa hai ta một khoảng cách xa nghìn dặm
Và chiếc phone không thay thế được nụ cười anh
Nhưng anh có biết rằng em không thể đi, đi mãi
Bên ngoài lạnh biết bao, nhưng anh nhớ giữ ấm tình ta và làm như em nhé …
Khi em cần có anh
Em nhắm mắt và như được bên anh
Và tất cả những gì em muốn trao anh
Chỉ là một nhịp tim thổn thức
Con đường kia dẫn tới phương nào ai đâu biết
Và anh yêu, tương lai là nỗi ám ảnh trong cả hai ta
Nhưng anh có biết rằng em không thể đi, đi mãi
Bên ngoài lạnh biết bao, nhưng anh nhớ giữ ấm tình ta và làm như em nhé …
Như khi em cần có anh …
Khi em cần có tình yêu
Em đưa tay ra và chạm tới tình yêu
Em chưa từng biết tình cảm dạt dào
Sưởi ẩm cho em từ ban mai cho đến đêm khuya
Khi em cần có anh
Em nhắm mắt và như được bên anh
Và tất cả những gì em muốn trao anh
Chỉ là một nhịp tim thổn thức

tìm hiểu Trừ Cái Chướng Bồ Tát

Pháp tướng Trừ Cái Chướng Bồ Tát Trừ Cái Chướng Bồ Tát thân màu vàng kim, pháp tướng trang nghiêm viên mãn, ngồi tư thế bán già, tay trái cầ...