Có 4 số 5 , hãy dùng 4 phép tính + , – * / sao cho kết quả là 30
Đáp án : 5 + 5/5 *5 = 30
Paris, tu m’as pris dans tes bras
Enrico Macias
J’allais le long des rues
Comme un enfant perdu
J’étais seul j’avais froid
Toi Paris, tu m’as pris dans tes bras
Comme un enfant perdu
J’étais seul j’avais froid
Toi Paris, tu m’as pris dans tes bras
Je ne la reverrai pas
La fille qui m’a souri
Elle s’est seulement retournée et voilà
Mais dans ses yeux j’ai compris
Que dans la ville de pierre
Où l’on se sent étranger
Il y a toujours du bonheur dans l’air
Pour ceux qui veulent s’aimer
Et le cœur de la ville
A battu sous mes pas
De Passy à Belleville
Toi Paris, tu m’as pris dans tes bras
La fille qui m’a souri
Elle s’est seulement retournée et voilà
Mais dans ses yeux j’ai compris
Que dans la ville de pierre
Où l’on se sent étranger
Il y a toujours du bonheur dans l’air
Pour ceux qui veulent s’aimer
Et le cœur de la ville
A battu sous mes pas
De Passy à Belleville
Toi Paris, tu m’as pris dans tes bras
Le long des Champs Elysées
Les lumières qui viennent là
Quand j’ai croisé les terrasses des cafés
Elles m’ont tendu leurs fauteuils
Saint-Germain m’a dit bonjour
Rue Saint-Benoît, rue Dufour
J’ai fait danser pendant toute la nuit
Les filles les plus jolies
Au petit matin blême
Devant le dernier crème
J’ai fermé mes yeux là
Toi Paris, tu m’as pris dans tes bras
Les lumières qui viennent là
Quand j’ai croisé les terrasses des cafés
Elles m’ont tendu leurs fauteuils
Saint-Germain m’a dit bonjour
Rue Saint-Benoît, rue Dufour
J’ai fait danser pendant toute la nuit
Les filles les plus jolies
Au petit matin blême
Devant le dernier crème
J’ai fermé mes yeux là
Toi Paris, tu m’as pris dans tes bras
Sur les quais de l’île Saint-Louis
Des pêcheurs, des amoureux
Je les enviais mais la Seine m’a dit
Viens donc t’asseoir avec eux
Je le sais aujourd’hui
Nous sommes deux amis
Merci du fond de moi
Toi Paris, je suis bien dans tes bras
Toi Paris, je suis bien dans tes bras
Toi Paris, je suis bien dans tes bras
Toi Paris, je suis bien dans tes bras.
Des pêcheurs, des amoureux
Je les enviais mais la Seine m’a dit
Viens donc t’asseoir avec eux
Je le sais aujourd’hui
Nous sommes deux amis
Merci du fond de moi
Toi Paris, je suis bien dans tes bras
Toi Paris, je suis bien dans tes bras
Toi Paris, je suis bien dans tes bras
Toi Paris, je suis bien dans tes bras.
Tạm dịch
Paris, người đã ôm tôi trong vòng tay
Tôi dạo quanh những con đường
Như một đứa trẻ lạc
Tôi một mình… lạnh lẽo
Người đấy Paris, người đã ôm tôi trong vòng tay
Như một đứa trẻ lạc
Tôi một mình… lạnh lẽo
Người đấy Paris, người đã ôm tôi trong vòng tay
Tôi sẽ chẳng gặp lại cô ấy
Cô gái trẻ đã mỉm cười với tôi
Cô ấy chỉ quay người lại…. và thế thôi
Nhưng trong đôi mắt ấy tôi đã hiểu
Rằng trong thành phố đá
nơi người ta thấy mình là kẻ xa lạ
luôn có hạnh phúc thoảng qua trong gió
cho những ai muốn yêu
Và con tim của thành phố
đã thổn thức dưới bước chân tôi
Từ Passy đến Belleville
Người đấy Paris, Người đã ôm tôi trong vòng tay
Cô gái trẻ đã mỉm cười với tôi
Cô ấy chỉ quay người lại…. và thế thôi
Nhưng trong đôi mắt ấy tôi đã hiểu
Rằng trong thành phố đá
nơi người ta thấy mình là kẻ xa lạ
luôn có hạnh phúc thoảng qua trong gió
cho những ai muốn yêu
Và con tim của thành phố
đã thổn thức dưới bước chân tôi
Từ Passy đến Belleville
Người đấy Paris, Người đã ôm tôi trong vòng tay
Dọc đại lộ Champs Elysées
Những vệt sáng đã đến đây
Khi tôi dừng chân lại trước những quán cà-phê nhỏ
Chúng đã chìa những chiếc ghế ra chào mời
Saint-Germain đã chào tôi
Phố Saint-Benoît, đường Dufour
Tôi đã dạy cho các cô gái xinh đẹp nhất nhảy
Nhảy thâu đêm….
Đến khi vầng dương nhợt nhạt bắt đầu bừng dậy
Tôi đã nhắm mắt thiếp đi
Người đấy Paris, Người đã ôm tôi trong vòng tay
Những vệt sáng đã đến đây
Khi tôi dừng chân lại trước những quán cà-phê nhỏ
Chúng đã chìa những chiếc ghế ra chào mời
Saint-Germain đã chào tôi
Phố Saint-Benoît, đường Dufour
Tôi đã dạy cho các cô gái xinh đẹp nhất nhảy
Nhảy thâu đêm….
Đến khi vầng dương nhợt nhạt bắt đầu bừng dậy
Tôi đã nhắm mắt thiếp đi
Người đấy Paris, Người đã ôm tôi trong vòng tay
Trên bến cảng đảo Saint-Louis
Những người đánh cá, những kẻ yêu nhau
Tôi đã thèm muốn họ nhưng sông Seine đã nói với tôi:
Hãy đến ngồi với họ đi
Và hôm nay tôi đã biết
Chúng tôi là hai người bạn
Cám ơn từ tận đáy lòng tôi
Người đấy Paris, tôi thật hạnh phúc trong vòng tay Người.
Những người đánh cá, những kẻ yêu nhau
Tôi đã thèm muốn họ nhưng sông Seine đã nói với tôi:
Hãy đến ngồi với họ đi
Và hôm nay tôi đã biết
Chúng tôi là hai người bạn
Cám ơn từ tận đáy lòng tôi
Người đấy Paris, tôi thật hạnh phúc trong vòng tay Người.
No comments:
Post a Comment