Whispering Pine là những cây Thông Thầm Thì , tác giả dịch lời bài hát đã dịch ra như vậy . Tôi không biết cây Thông Thầm Thì là Thông gì . Cây Thông Thầm Thì làm cho tôi nhớ đến một bài giảng văn hồi tôi học lớp bốn .
Một đêm Thủy thức dậy Thủy thấy mẹ chưa ngủ , mẹ đang ngồi nhìn ra cửa sổ . Thủy rón rén lại gần mẹ hỏi : mẹ chưa ngủ à .
Mẹ chưa ngủ con ạ
Mẹ đang làm gì vậy
Mẹ đang nói chuyện đó , con
Mẹ nói chuyện với ai , với con Thạch Sùng à
Không , Mẹ nói chuyện với cây Thì Thầm
Cây Thì Thầm nào hả mẹ
Cây me đó con...
Whispering Pines
Johnny Horton
Woooo Woooo Woooo
The snowflakes fall as winter comes and time just seems to fly
“Is it the loneliness in me that makes me want to cry.
My heart is sad, like a morning dove, thats lost its mate in flight.
Hear the cooing of his lonely heart, thought the stillness of the night
The snowflakes fall as winter comes and time just seems to fly
“Is it the loneliness in me that makes me want to cry.
My heart is sad, like a morning dove, thats lost its mate in flight.
Hear the cooing of his lonely heart, thought the stillness of the night
Whispering Pines, Whispering Pines, tell me is it so
Whispering Pines, Whispering Pines, you are the one who knows
My darling is gone, oh she’s gone and I need your sympathy
Whispering Pines send my baby back to me.
Whispering Pines, Whispering Pines, you are the one who knows
My darling is gone, oh she’s gone and I need your sympathy
Whispering Pines send my baby back to me.
See that squirrel up in the tree, his mate there on the ground
Hear their barking call of love, for the happiness they found
Is my love, still my love, oh this I’ve go to know?
Send a message by the wind, because I love her so.
Hear their barking call of love, for the happiness they found
Is my love, still my love, oh this I’ve go to know?
Send a message by the wind, because I love her so.
Whispering Pines, Whispering Pines, tell me is it so
Whispering Pines, Whispering Pines, you are the one who knows
My Darling is gone, oh she’s gone and I need your sympathy
Whispering Pines send my baby back to me.
Whispering Pines, Whispering Pines, you are the one who knows
My Darling is gone, oh she’s gone and I need your sympathy
Whispering Pines send my baby back to me.
Dịch ý
Mùa đông đến, hoa tuyết chấp chới rơi và thời gian như vùn vụt bay qua
“Có phải sự cô đơn trong lòng làm tôi muốn khóc ?”
Trái tim tôi đau buồn như một chú bồ câu ban mai đã lạc mất người bạn bay cùng
Tiếng gù của trái tim cô độc của chú chim ấy, gợi cho tôi sự tĩnh lặng của đêm dài
“Có phải sự cô đơn trong lòng làm tôi muốn khóc ?”
Trái tim tôi đau buồn như một chú bồ câu ban mai đã lạc mất người bạn bay cùng
Tiếng gù của trái tim cô độc của chú chim ấy, gợi cho tôi sự tĩnh lặng của đêm dài
Những Cây Thông Thầm Thì, hãy nói với tôi có phải thế không
Những Cây Thông Thầm Thì, ngươi là người biết được
Người yêu của ta đã ra đi, ôi, cô ấy bỏ đi và tôi cần sự thương cảm của ngươi
Những Cây Thông Thầm Thì, hãy gởi người yêu lại cho tôi
Những Cây Thông Thầm Thì, ngươi là người biết được
Người yêu của ta đã ra đi, ôi, cô ấy bỏ đi và tôi cần sự thương cảm của ngươi
Những Cây Thông Thầm Thì, hãy gởi người yêu lại cho tôi
Nhìn chú sóc trên cây kia, bạn nó đang ở trên mặt đất
Nghe tiếng rúc rích tình yêu của chúng vì hạnh phúc mà chúng tìm được
Có phải tình yêu của tôi vẫn là của tôi, hay đây là điều tôi phải biết?
Gởi thông điệp theo gió vì tôi yêu cô ấy rất nhiều
Nghe tiếng rúc rích tình yêu của chúng vì hạnh phúc mà chúng tìm được
Có phải tình yêu của tôi vẫn là của tôi, hay đây là điều tôi phải biết?
Gởi thông điệp theo gió vì tôi yêu cô ấy rất nhiều
Những Cây Thông Thầm Thì, hãy nói với tôi có phải thế không
Những Cây Thông Thầm Thì, ngươi là người biết được
Người yêu của ta đã ra đi, ôi, cô ấy bỏ đi và tôi cần sự thương cảm của ngươi
Những Cây Thông Thầm Thì, hãy gởi người yêu lại cho tôi.
Những Cây Thông Thầm Thì, ngươi là người biết được
Người yêu của ta đã ra đi, ôi, cô ấy bỏ đi và tôi cần sự thương cảm của ngươi
Những Cây Thông Thầm Thì, hãy gởi người yêu lại cho tôi.
No comments:
Post a Comment