Friday, December 13, 2019

Oh Mon Amour ( Ôi , Em Yêu Của Anh ! )

thu lại về – lá vàng bay
lá bay vào giữa hồn ai
lá bay vào giữa hồn này người ơi
hương tình còn đọng trong tôi
hương người còn đọng quanh đây
người đi tình cũng đi rồi tình ơi
từ nay đời vắng môi cười
người đi mang hết hồn tôi
nghìn trùng xa cách núi đồi bơ vơ
tìm đâu một thoáng hương xưa
tìm đâu một chút hương thừa
vầng trăng đơn chiếc tình vừa đơn côi.
With-love---for-you!
Người yêu của tôi đẹp một cách mỹ miều  đó là vì tôi là nhà văn nên phải nói như vậy
người yêu của tôi đẹp như sương khói vì tôi là kẻ say rượu nên nói như thế
Người yêu của tôi đẹp như lá vàng rơi mùa thu do nàng đẹp trong mắt một nhà vật lý ngớ ngẩn như tôi
Người yêu của tôi trông sang trọng , quý phái vì tôi là hoạ sĩ hoạ lên bức tranh của nàng ...
Người yêu của bạn đẹp nhỉ ,sao tôi cũng muốn có người yêu giống người yêu của bạn
Oh , bạn thân mến ạ , tôi vẫn đang độc thân còn cái gọi là người yêu chỉ là khói sương kết tụ lúc tôi say rượu.
A8c673bdf9e431e0a99c4a46be720fc9

Oh Mon Amour

Christophe
Elle a des yeux qui voient la mer
A travers la pluie qui descend
Elle fait des rêves où elle se perd
Entre les grands nuages blancs
Elle ne sait plus le jour ni l’heure
Elle a des larmes au fond du coeur
Qui lui font peur
Oh ! mon amour écoute-moi
Déjà la vie t’attends là-bas
Non n’ai pas peur il faut me croire
La vie est belle même sans mémoire
Tu sais je te raconterai
Avec le temps tu comprendras
Elle n’entend pas ce que je dis
Et sa main dans ma main s’endort
Je voudrais être ce pays
Où elle s’en va chercher encore
Dans le miroir de son passé
Ce rêve qui s’était brisé
Un soir d’été
Oh ! mon amour écoute-moi
Un autre monde t’attend là-bas
Non n’ai pas peur il faut me croire
La vie est belle et notre histoire
Peut continuer quand tu voudras
Et tout sera comme autrefois
Oh ! mon amour ouvre ton coeur
Tu m’entendras
Pardonne le mal que je t’ai fait
Je ne te quitterai plus jamais
Oui mais demain dans mes cheveux
Je vois des soleils dans tes yeux
Oh ! mon amour
Une autre vie t’attend là-bas
Je t’aime tant il faut me croire
Le monde est beau et notre histoire
Peut continuer quand tu voudras
Et tout sera………
Chú  sinh dịch
Đôi mắt nàng nhìn ra khơi ngoài biển cả
Xuyên qua làn mưa bao phủ sóng bạc đầu
Nàng thả hồn mơ mộng tận nơi đâu
Trong những đám mây trắng bầu trời cao
Chẳng màng đấn ngày đâm giờ khắc
Con tim nào lo âu vướng mắc
Đang ứa ra những giọt lệ sầu
Hỡi em yêu, hãy lắng nghe anh nói
Hãy nhìn cuộc đời đang rộng mở đón em
Hãy vững tin anh, đừng có muộn phiền
Đời vẫn đẹp, không cần nhìn quá khứ
Anh sẽ nói hết cho em, em sẽ hiểu
Với thời gian em sẽ mến thương anh…
Anh cứ nói và em không cần biết
Chẳng cần nghe tay em ngủ  trong tay  anh
Anh thật lòng muốn được là nơi
Em tìm kiếm trong chiếc gương quá khứ
Chính nơi đó giấc mộng vàng em đã vỡ
Lỗi nơi anh trong một buổi chiều hè …
Hỡi em yêu, hãy lắng nghe anh nói
Một cuộc đời mới sẽ đón chờ em
Hãy vững tin anh, đừng có muộn phiền
Đời vẫn đẹp, chuyện qua đừng nhớ nữa
Mình sẽ sống đời đẹp tươi như trước
Hãy tin anh, tất cả sẽ như xưa.
Em yêu dấu em đừng phiền muộn  nữa
Hãy nghe anh và tha thứ những lỗi lầm
Anh đã làm em khổ bao năm
Anh hứa sẽ không rời xa em nữa
Anh đoán chắc mai này anh sẽ thấy
Mắt em cười trong nắng , tóc anh  bay
Hỡi em yêu, hãy lắng nghe anh nói
Một cuộc đời mới sẽ đón chờ em
Hãy tin anh, anh yêu mến em nhiều
Em yêu dấu, đời vẫn luôn tươi đẹp
Cho chúng mình, đời vẫn không đổi khác,
Cho đôi ta, tình ấy chẳng nhạt nhoà…
Bản  dịch của cô  giáo sư
Elle a des yeux qui voient la mer
A travers la pluie qui descend
Elle fait des rêves où elle se perd
Entre les grands nuages blancs
Elle ne sait plus le jour ni l’heure
Elle a des larmes au fond du cœur
Qui lui font peur.
Em có đôi mắt xa xăm nhìn về phía biển
Xuyên màn mưa giá lạnh
Em mơ màng về nơi em lạc lõng
Giữa ngàn mây
Em không còn muốn đếm thời gian trôi
Sâu thẳm lòng em ngập tràn nước mắt
Chính điều đó làm em sợ, em ơi !
Oh ! Mon amour, écoute-moi
Déjà la vie t’attend là-bas
Non n’aie pas peur, il faut me croire
La vie est belle même sans mémoire
Tu sais, je te raconterai
Avec le temps, tu comprendras
Ôi tình yêu của tôi, em hãy nghe tôi nói
Có một cuộc đời đợi em nơi đây
Đừng sợ em ơi và hãy tin tôi
Cuộc sống tuyệt đẹp dù không còn ký ức
Em biết là tôi sẽ tiếp tục nói
Và với thời gian em sẽ hiểu tôi

Elle n’entend pas ce que je dis
Et sa main dans ma main s’endort
Je voudrais être ce pays
Où elle s’en va chercher encore
Dans le miroir de son passé
Ce rêve qui s’était brisé
Un soir d’été
Em không nghe những gì tôi nói
Em ngủ yên lành tay nắm tay tôi
Tôi muốn được làm xứ sở thần tiên
Nơi em mãi tìm tấm gương quá khứ
Tìm giấc mơ đã vỡ tan
Vào một đêm hè

Oh ! Mon amour écoute-moi
Un autre monde t’attend là-bas
Non n’aie pas peur, il faut me croire
La vie est belle et notre histoire
Peut continuer quand tu voudras
Et tout sera comme autrefois
Ôi tình yêu của tôi, em hãy nghe tôi nói
Một thế giới khác chờ em nơi đây
Đừng sợ em ơi và phải tin tôi
Cuộc sống còn nhiều điều tốt đẹp
Và chuyện tình đôi ta vẫn còn tiếp tục
Chỉ cần em muốn
Mọi chuyện lại như xưa
Oh ! mon amour, ouvre ton cœur
Tu m’entendras
Pardonne le mal que je t’ai fait
Je ne te quitterai plus jamais
Oui, mets ta main dans mes cheveux
Je vois du soleil dans tes yeux
Ôi tình yêu của tôi, em hãy mở rộng trái tim
Em sẽ nghe ra tiếng lòng tôi sâu thẳm
Hãy tha thứ cho lỗi lầm tôi đã phạm
Tôi sẽ chẳng bao giờ còn rời xa em
Nào, hãy đặt tay lên mái tóc tôi
Cho tôi thấy mặt trời trong đôi mắt
Oh ! Mon amour
Une autre vie t’attend là-bas
Je t’aime tant, il faut me croire
Le monde est beau et notre histoire
Peut continuer quand tu voudras
Et tout sera comme autrefois
Ôi tình yêu của tôi,
Một cuộc đời mới đang chờ em nơi đây
Tôi yêu em thật nhiều, xin hãy tin tôi
Thế giới này luôn tươi đẹp
Và chuyện tình đôi ta vẫn còn tiếp tục
Chỉ cần em muốn
Mọi chuyện lại như xưa…
Lời việt  ( NL hát )
Do  NL là  nữ  ca sĩ nên lời bài hát đã đổi từ
Cuộc tình ngày đó đã ghi trong ta ôi bao nhiêu ngọt bùi, bao kỷ niệm
Rồi một thời tiếc nuối ôi xanh xao, nghe tiếc nuối xót xa vô vàn
Giờ chỉ còn nước mắt rưng rưng thôi
Bao nhiêu đêm rồi thức trắng canh trường mình ta chua xót
Anh nơi phương xa nào anh có biết
có hay tình ta nhớ thương vơi đầy
Anh ơi anh ơi ở nơi xa đó có bao giờ anh tiếc thương ngày cũ?
Đắm đuối xa xưa, khi sống gần nhau
Hay anh quên mau như cơn mơ
Kỷ niệm làm tiếng hát lên chơi vơi  Ôi lung linh tuyệt vời, nghe rã rời
Kỷ niệm làm nước mắt hoen đôi mi sao vấn vương theo bên ta hoài
Này người tình hỡi có nghe không anh?
Bao nhiêu trông chờ, bao nhiêu gọi mời
Tình ta tha thiết
Em nơi phương đây, đường xưa vẫn đó, dấu chân còn đây, ngóng trông đêm ngày
Anh ơi, anh ơi, vòng tay còn ấm, môi còn say, cớ sao còn mãi, cứ mãi lênh đênh như chiếc thuyền trôi,
Trôi đi mênh mang chẳng biết khi nao, trở về bến cũ
khiến ai chờ mong, héo hon đêm ngày
Anh ơi, anh ơi ở phương xa đó, nếu mây mù giăng, nếu mưa ngập lối
Hãy nhớ nhé anh, em vẫn chờ mong,
Dang đôi tay yêu trong cơn mơ đường tình yêu
đắm say triền miên khiến ta tình ái
Cất bước lên cao, em vẫn chờ mong …
Dang đôi tay yêu trong cơn mơ đường tình yêu
đắm say triền miên khiến ta tình ái.

No comments:

Tìm hiểu y phấn tảo

  ( trích trong sách phật quốc ký sự ) của t/g Thích Phước Tiến