Được coi là một trong những biểu tượng âm nhạc bậc nhất của thế kỷ XX, Elvis Presley không chỉ được biết đến là ông vua nhạc Rock ‘n Roll mà ông còn được biết đến với tình yêu của mình dành cho dòng nhạc Gospel (Phúc âm). Ông đã hát rất nhiều bài hát Phúc âm như: “How Great Thou Art”, “Peace in the Valley”, “In the Garden”, “Crying in the Chapel”, “He Touched Me”, “Amazing Grace”, v.v. Với giọng hát say đắm lòng người của mình, Elvis Presley đã thể hiện được sự kính trọng và đức tin sâu thẳm của ông dành cho Chúa.
Một trong những nhạc Phúc âm hay nhất của Elvis Presley là Crying in the Chapel (Khóc trong nhà nguyện). Mặc dù, Elvis Presley không phải là ca sĩ đầu tiên thể hiện Crying in the Chapel, và có lẽ cũng chẳng phải là người cuối cùng, nhưng ông đã là người mặc định cho ca khúc một vị trí hoàn hảo, hay nhất.
Với “Crying in the Chapel”, Elvis đã xử lý với giọng hát trầm ấm, trậm rãi, khoan thai, ca từ rõ ràng, lắng đọng gợi lên sự trang nghiêm, ấm cúng của nhà nguyện. Không những vậy, Elvis đã thổi vào nhạc khúc sự da diết, lắng đọng hệt như lời tự sự của một tín đồ chân chính đang cầu nguyện vậy. Elvis đã đẩy ca khúc lên trở thành một tuyệt tác mà qua biết bao nhiêu thế hệ người nghe, nó vẫn luôn là một trong những nhạc Phúc âm được yêu mến nhất.
Ngày 6 tháng 4 năm 1965, “Crying In the Chapel” của Elvis đã được phát hành như một single trên “Gold Standard Series” của RCA. “Crying in the Chapel” của Elvis đã đạt thứ 3 trên Billboard Hot 100 và đứng đầu bảng xếp hạng Easy Listening trong 7 tuần, đây cũng là thành công lớn nhất trên bảng xếp hạng của Elvis suốt hơn 6 năm. Vào năm 1967, nó được coi là bonus track trong album Phúc âm của Elvis, “How Great Thou Art”.
Crying In the Chapel You saw me crying in the chapel The tears I shed were tears of joy I know the meaning of contentment I am happy with the Lord Just a plain and simple chapel Where all bumble people go to pray I prayed the Lord that I'll grow stronger As I live from day to day I searched (I searched) and I searched (I searched) but I couldn't find No way on earth to gain peace of mind Now I'm happy in the chapel Where people are of one accord (One accord) Yes, we gather in the chapel Just to sing and praise the Lord You'll search and you'll search but you'll never find No way on earth to find peace of mind Take your troubles to the chapel Get down on your knees and pray Then your burdens will be lighter And you'll surely find the way (and you'll surely find the way)
Tạm dịch:
Con đã thấy cha khóc trong ngôi nhà thờ nhỏ
Giọt lệ cha rơi là giọt lệ của niềm vui
Cha biết ý nghĩa của sự mãn nguyện
Giờ thì cha hạnh phúc cùng Chúa Trời
Chỉ là một ngôi nhà thờ nhỏ mộc mạc và đơn sơ
Nơi những con người khiêm tốn đến cầu nguyện
Cha cầu Chúa cho cha mạnh mẽ hơn
Khi cha vẫn sống ngày qua ngày
Cha đã kiếm tìm và cha vẫn kiếm tìm
Nhưng cha không thấy
Không có con đưởng nào trên Trái Đất này
Để đạt được bình an trong tâm trí
Giờ thì cha hạnh phúc trong ngôi nhà thờ nhỏ
Nơi con người đồng tâm nhất trí
Phải, chúng ta tụ tập tại ngôi nhà thờ nhỏ
Chỉ để ca hát và tán tụng Chúa
Mọi tội nhân đều tìm kiếm một thứ
Giúp con tim họ được thanh thản
Chỉ có một câu trả lời đúng duy nhất
Anh ta phải quì gối xuống
Gặp người hàng xóm của con trong ngôi nhà thờ
Cùng chia sẻ những giọt nước mắt vui sướng
Con sẽ biết ý nghĩa của sự mãn nguyện
Và rồi con sẽ hạnh phúc cùng Chúa
Con sẽ kiếm tìm và con sẽ kiếm tìm
Nhưng con sẽ không bao giờ thấy được
Không có con đưởng nào trên Trái Đất này
Để đạt được bình an trong tâm trí
Hãy mang điều con muộn phiền đến nhà thờ
Quì xuống và cầu nguyện
Và gánh nặng của con sẽ vơi nhẹ đi
Và chắc chắn con sẽ tìm ra con đường ấy
Nhạc phẩm Crying in the Chapel, vốn là một sáng tác của Artie Glenn viết dành cho con trai của mình là Darrell Glenn. Ngay sau đó Darrell đã thu âm bản nhạc vào năm 1953 trong khi vẫn còn đang học trung học. Tuy nhiên bài hát đã bị nhà sản xuất Hill and Range Songs và Acuff-Rose Music từ chối sản xuất. Cuối cùng thì bài hát cũng được phát hành bởi nhà sản xuất Valley. Crying in the Chapel đã trở thành một bản hit địa phương và sau đó là trên toàn nước Mỹ.
Bản thu âm gốc của Darrell Glenn đạt vị trí số 1 trên bảng xếp hạng Cash Box, xếp thứ 6 trên bảng xếp hạng Billboard v.v. Bài hát trở thành một trong những bản nhạc được cover nhiều nhất năm 1953.
“Crying in the Chapel” quả thực là một ca khúc đã vượt qua sự thử thách của thời gian để trở thành hiện tượng văn hóa, chứa đựng nhiều giá trị nghệ thuật, nhân văn, lịch sử, tín ngưỡng, khiến cho tác phẩm vì thế đã trở thành một trong những bản nhạc Phúc âm bất hủ.
Suspicion
Elvis Presley
Every time you kiss me I’m still not certain that you love me,
Every time you hold me I’m still not certain that you care
Though you keep on saying you really, really, really love me
Do you speak the same words to someone else when I’m not there.
Every time you hold me I’m still not certain that you care
Though you keep on saying you really, really, really love me
Do you speak the same words to someone else when I’m not there.
Suspicion torments my heart,
Suspicion keeps us apart,
Suspicion why torture me.
Suspicion keeps us apart,
Suspicion why torture me.
Every time you call me and tell me we should meet tomorrow
I can’t help but think that you’re meeting someone else tonight,
Why should our romance just keep on causing me such sorrow?
Why am I so doubtful whenever you’re out of sight?
I can’t help but think that you’re meeting someone else tonight,
Why should our romance just keep on causing me such sorrow?
Why am I so doubtful whenever you’re out of sight?
Suspicion torments my heart,
Suspicion keeps us apart,
Suspicion why torture me.
Suspicion keeps us apart,
Suspicion why torture me.
Darling, if you love me, I beg you wait a little longer,
Wait until I drive all these foolish fears out of my mind,
How I hope and pray that our love will keep on growing stronger,
Maybe I’m suspicious ‘cause true love is so hard to find.
Wait until I drive all these foolish fears out of my mind,
How I hope and pray that our love will keep on growing stronger,
Maybe I’m suspicious ‘cause true love is so hard to find.
Suspicion torments my heart,
Suspicion keeps us apart,
Suspicion why torture me.
Suspicion keeps us apart,
Suspicion why torture me.
Dịch ý
Mỗi khi em hôn anh,
anh vẫn không chắc rằng em yêu anh
Mỗi khi em ôm anh,
anh vẫn không chắc rằng em quan tâm đến anh
Dù em cứ mãi nói em thật sự,thật sự,thật sự yêu anh
Liệu em có nói những lời tương tự cho một người nào khác khi không có mặt anh
anh vẫn không chắc rằng em yêu anh
Mỗi khi em ôm anh,
anh vẫn không chắc rằng em quan tâm đến anh
Dù em cứ mãi nói em thật sự,thật sự,thật sự yêu anh
Liệu em có nói những lời tương tự cho một người nào khác khi không có mặt anh
Sự hoài nghi giằng xé trái tim anh
Sự hoài nghi chia rẽ đôi ta
sao sự hoài nghi này lại giày vò anh như thế
Sự hoài nghi chia rẽ đôi ta
sao sự hoài nghi này lại giày vò anh như thế
Mỗi khi em gọi và nói ta sẽ gặp nhau ngày mai
Anh không thể chịu đựng cái suy nghĩ em đang gặp một người nào khác tối nay
Sao tình yêu lãng mạn của đôi ta cứ mãi gây cho anh sự đau buồn?
Sao anh chẳng tin tưởng em bất cứ lúc nào em ra ngoài?
Anh không thể chịu đựng cái suy nghĩ em đang gặp một người nào khác tối nay
Sao tình yêu lãng mạn của đôi ta cứ mãi gây cho anh sự đau buồn?
Sao anh chẳng tin tưởng em bất cứ lúc nào em ra ngoài?
Sự hoài nghi giằng xé trái tim anh
Sự hoài nghi chia rẽ đôi ta
sao sự hoài nghi này lại giày vò anh như thế
Sự hoài nghi chia rẽ đôi ta
sao sự hoài nghi này lại giày vò anh như thế
Em yêu,nếu em yêu anh,
anh xin em hãy đợi anh thêm một ít thời gian nữa
Đợi đến khi anh xua tan những nỗi lo sợ ngu ngốc ra khỏi tâm trí
Anh phải hi vọng và cầu nguyện thế nào để tình yêu đôi ta ngày càng mạnh mẽ hơn,
Có lẽ anh hoài nghi vì tình yêu chân thật rất khó mà tìm được
anh xin em hãy đợi anh thêm một ít thời gian nữa
Đợi đến khi anh xua tan những nỗi lo sợ ngu ngốc ra khỏi tâm trí
Anh phải hi vọng và cầu nguyện thế nào để tình yêu đôi ta ngày càng mạnh mẽ hơn,
Có lẽ anh hoài nghi vì tình yêu chân thật rất khó mà tìm được
Sự hoài nghi giằng xé trái tim anh
Sự hoài nghi chia rẽ đôi ta
sao sự hoài nghi này lại giày vò anh như thế.
Sự hoài nghi chia rẽ đôi ta
sao sự hoài nghi này lại giày vò anh như thế.
No comments:
Post a Comment