Monday, June 17, 2019

Hotel California ( Khách sạn California )

Hotel california là  một bản rock ballad với tiếng nhạc đệm cực kỳ quyến rũ , ca khúc này chứa đựng nhiều bí ẩn trong nhạc và lời của nó .
Chào đón các bạn tới khách sạn California. Chưa nơi nào đẹp tuyệt vời như vậy. Có rất nhiều phòng trong khách sạn, mà bạn có thể tìm thấy bất kì lúc nào trong năm. Những cơn gió thổi bay mái tóc trên con đường cao tốc ban đêm, tôi cảm nhận mùi vị của những ngọn cỏ, ngước nhìn đằng xa tôi thấy ánh sáng lung linh. Tôi phải dừng lại và nghỉ ngơi đêm nay thôi…
L5
Trong bài hát, “những chú đại bàng” ví mình như những lữ hành đang lang thang trong sa mạc tình cờ tìm được một chỗ dừng chân lý tưởng và “sau khi vào được chỗ dừng chân lý tưởng này rồi thì bạn sẽ vĩnh viễn không bao giờ bước ra”
Sự nổi tiếng của Hotel California không chỉ bởi tiếng đàn guitar tuyệt hảo, giai điệu ngọt ngào, bâng khuâng mà còn bởi không ít những truyền thuyết bí ẩn gắn liền với nó.
Một trong những giả thuyết nổi tiếng nhất của bài Hotel California chính là sự ám chỉ về ma túy. Có một giả thuyết khác cũng khá nổi tiếng là bài hát này nói về một nhà thương điên có biệt danh là “Hotel California“, đó chính là bệnh viện tâm thần Camarillo State Hospital ở Los Angeles. Và giả thuyết được nhiều người tán đồng nhất cho rằng bài hát này nói về việc theo đạo Satan của các thành viên Eagles. Có lẽ vì vậy mà ngoài vẻ đẹp nghệ thuật vốn có của nó, Hotel California còn mang trong mình bí ẩn lớn lao.
Colitas là nụ hoa của cây cannabis, thành phần chính của chất kích thích marijuana mà tên hoá học là tetra-hydro-cannabinol (THC).
Be7b400f9431aaa26ba80a2d6b683c68
 
Một nick khác nhận xét : Không thể nói rằng nó nói về ma túy khi mà người ta chỉ thấy xuất hiện chữ “colitas” trong bài hát. Theo thiển ý thì tác giả đi qua một vùng quê, hoặc sa mạc hoang vu, nơi mà – rất có thể – trồng nhiều cây “colitas”. Vì vậy mà bài hát có câu: “On a dark desert highway, cool wind in my hair…” Rõ ràng là nó ở sa mạc.Và nơi đó có một “hotel” nhỏ. Chữ hotel trong ngoặc kép là vì, theo thiển ý, tác giả muốn nói rằng nó còn đơn sơ, mộc mạc, và mang đặc thù của vùng sa mạc. Chính vì vậy mà người ta còn xài “đèn cầy” (nến) như đã thấy trong câu: “Then she lit up a candle and she showed me the way “…..Và cũng chính vì nó còn mộc mạc, nghèo nàn, nên người ta còn phải xài “chuông” để báo rằng có khách nữa mà “There she stood in the doorway; I heard the mission bell …”Nhưng dù đơn sơ, nơi đó không thiếu sự hiếu khách, hiền hòa, người ta nhảy múa, khiêu vũ “để nhớ và để quên” How they dance in the courtyard, sweet summer sweat. Some dance to remember, some dance to forget ..”Vì cảm nhận sự hiếu khách nên tác giả đòi uống rượu (rượu mạnh). Ở đây, nét đáng yêu đến bất ngờ khi người “Captain” trả lời rằng không còn rượu kể từ năm 1969…Đáng yêu quá, mộc mạc quá chứ còn gì. 
Và những người làm việc tại “Hotel California” chân tình và đam mê công việc hơn bất cứ nơi nào khác đến nỗi họ phải thốt lên rằng họ là “nô lệ của khách sạn” như trong câu: “We are all just prisoners here, of our own device”.
Vì tất cả những lẽ ở trên, mà tác giả cảm nhận sự gần gũi, đáng yêu, lòng hiếu khách của một khách sạn nhỏ, mộc mạc miền quê, vương vấn đến độ dù đã ra đi, nhưng lòng luôn vương vấn: “You can checkout any time you like, but you can never leave!”
Tôi nghĩ là như vậy, chứ tôi không cho rằng nó liên quan gì đến chủ nghĩa Satan, hay ma túy. Còn ý nghĩ cho rằng nó liên quan đến nhà thương điên thì thật là…điên và liều lĩnh.
Còn với riêng tôi thì tôi lại cho rằng bài hát này là một câu chuyện ma , tác giả là một người đàn ông đã gặp ma ( ma nữ ) tại Hotel California quyến rũ , câu chuyện cũng gần giống như những câu chuyện trong Liêu Trai Chí Dị  của Trung Hoa.
568d5248ea098bd86678412552a19eac
Hotel California
The  Eagles
On a dark desert highway
Cool wind in my hair
Warm smell of colitas
Rising up through the air
Up ahead in the distance
I saw a shimmering light
My head grew heavy, and my sight grew dim
I had to stop for the night
There she stood in the doorway
I heard the mission bell
And I was thinking to myself
This could be Heaven or this could be Hell
Then she lit up a candle
And she showed me the way
There were voices down the corridor
I thought I heard them say
Welcome to the Hotel California
Such a lovely place
Such a lovely place ( background )
Such a lovely face
Plenty of room at the Hotel California
Any time of year
Any time of year ( background )
You can find it here
You can find it here
Her mind is Tiffany twisted
She’s got the Mercedes bends
She’s got a lot of pretty, pretty boys
That she calls friends
How they dance in the courtyard
Sweet summer sweat
Some dance to remember
Some dance to forget
So I called up the Captain
Please bring me my wine
He said
We haven’t had that spirit here since 1969
And still those voices are calling from far away
Wake you up in the middle of the night
Just to hear them say
Welcome to the Hotel California
Such a lovely Place
Such a lovely Place ( background )
Such a lovely face
They’re livin’ it up at the Hotel California
What a nice surprise
What a nice surprise ( background )
Bring your alibies
Mirrors on the ceiling
Pink champagne on ice
And she said
We are all just prisoners here
Of our own device
And in the master’s chambers
They gathered for the feast
They stab it with their steely knives
But they just can’t kill the beast
Last thing I remember
I was running for the door
I had to find the passage back to the place I was before
Relax said the nightman
We are programed to recieve
You can check out any time you like
But you can never leave
Dịch ý
Trên đường hoang vắng trong đêm tối
Gió lạnh lùa cả vào tóc tôi
Mùi ấm nồng của colitas dâng đầy trong không khí
Và trên con đường ấy tôi trông thấy một tia sáng mờ
Tim tôi trĩu nặng và đôi mắt nhòa đi
Tôi dừng lại để nghỉ qua đêm
Một người phụ nữ đang đứng ngay ô cửa
Tôi nghe tiếng chuông báo giờ làm việc
Và tôi tự hỏi , nơi này là thiên đàng hay địa ngục
Rồi cô ta thắp lên một ngọn nến và chỉ lối cho tôi
Có những tiếng người vọng xuống từ trên hành lang
Tôi nghĩ rằng mình đã nghe họ nói:
“Chào mừng đến với khách sạn California
Thật là một nơi tuyệt diệu , thật là một bộ mặt đáng yêu
Còn rất nhiều phòng trống ở đây
Bất kỳ thời gian nào trong năm bạn sẽ luôn tìm thấy chúng nơi này
Đầu cô ta sôi sục với bao ý nghĩ , cô ấy đã lấy chiếc Mercedes Benz
Cô ta có rất nhiều chàng trai đáng yêu mà cô gọi là bạn
Họ đã cùng nhảy múa trên khoảnh sân bé nhỏ trong mùa hè ngọt ngào
Một số nhảy để nhớ , một số để tìm quên
Tôi gọi người chỉ huy: Xin mang cho tôi rượu
(Anh ta nói: )
Chúng tôi không có thứ ấy ở đây kể từ năm 1969
Và rồi những giọng nói từ nơi xa thẳm
Vẫn đánh thức tôi vào lúc nửa đêm
Tôi nghe họ nói rằng:
“Chào mừng đến với khách sạn California
Thật là một nơi tuyệt vời , thật là một bộ mặt dễ coi
Họ đang sống phung phí tại khách sạn này
Thật là một sự ngạc nhiên đáng yêu , mang cho bạn những cớ nhằm cáo lỗi
Những tấm kiếng trên trần nhà , màu hồng của rượu vang ánh lên trong những viên đá
Và cô ta nói:
Tất cả chúng ta ở đây chỉ là tù nhân cho những toan tính trong đầu mình
Và trong buồng ngủ của kẻ cầm đầu , họ tụ tập nhau để cùng dự tiệc
Họ đâm nhau bằng những con dap thép , nhưng họ không thể giết chết con quái vật trong con tim họ
Điều sau cùng tôi hãy còn nhớ được
Là tôi đã chạy về hướng cửa ra vào
Tôi phải tìm hành lý để trở về nơi tôi đã ra đi
Một người đàn ông thư giãn trong đêm bảo rằng:
Chúng tôi đã được lên chương trình để nhận
Anh có thể trả phòng bất cứ khi nào anh muốn
Nhưng anh sẽ không bao giờ có thể rời khỏi đây…

No comments:

ÁP GIẢI PHẠM NHÂN

  Hai nữ công an áp giải phạm nhân trông xinh quá , đồng chí ngồi  bên trái có một cách nhìn thật quyến rũ