"Delilah" là một bản ballad giết người được ghi bởi ca sĩ xứ Wales Tom Jones vào năm 1968. Sở dĩ nói vậy vì đây là những lời tâm sự cuối cùng của một tử tù trước khi lên đoạn đầu đài vì giết người yêu đã phản bội mình.
Lời bài hát Delilah được viết bởi Barry Mason và Sylvan Whittingham, âm nhạc của Les Reed, người cũng đóng góp các tiêu đề và chủ đề của bài hát.
Trở lại với bài gốc, tại sao lại là Delilah ?
Xem qua nội dung và ca từ của bài hát, nhất là tiêu đề, người ta không khỏi liên hệ đến phim Samson and Dalilah của Cecil B.DeMille (1949), một phim sử thi trích trong Thánh kinh, do Victor Mature và Hedy Lamarr đóng.
Phim đã trên 60 năm, và ai cũng đã có dịp coi (nhiêu lần).Trong phim , vì sự ghen tương và dại dột Delilah đã phản bội người mình yêu, Samson bị cắt tóc (vốn là nguồn gốc sức mạnh của anh), và sau đó mắt bị chọc mù.Đúng là có "tình hận", nhưng chưa đến độ giết ngươi!Và kết quả là sự hối hận, sự tha thứ, và sự trả thù, không phải người mình yêu, mà la những kẻ đã "chia rẽ chúng ta",hihi!
Delilah xuất hiện lần đầu tiên vào năm 1968 qua giọng hát của Tom Jones, chàng ca sĩ người xứ Wales đang rất được chú ý tại Anh quốc khi đó.
Trong bài hát Tom Jones đóng vai một gã đàn ông bị người tình phản bội. Gã đàn ông đã theo dõi người tình và phát hiện cả hai đang tằng tịu và in bóng trên vách ngay trên cửa sổ căn phòng cô gái. Đợi gã nhân tình ra về, gã đàn ông ngay lập tức gõ cửa nhà người yêu.
Cửa mở, cô gái đứng đó và nở nụ cười. Đúng lúc này câu hát quan trọng nhất trong bài bật lên “I felt the knife in my hand and she laughed no more” (Tôi cảm giác như có dao trong tay và cô ấy đã không còn cười được nữa).
Kết cục cô gái chết và gã đàn ông trong nỗi buồn vô hạn đã nhận ra mình đánh mất hết lý trí. Gã quỳ xuống và cầu xin người yêu tha thứ. Nhưng đã quá muộn, tình yêu của gã đã chết và cánh cửa đã bật tung, cảnh sát lao vào và lôi gã ra khỏi nhà.
Và lúc ấy đoạn điệp khúc cứ văng vẳng ngân lên kéo dài mãi “My, my, my, Delilah/Why, why, why, Delilah” (Delilah của anh, tại sao lại như vậy?).
Cả làng nhạc gần như dậy sóng. Báo chí mô tả bài hát làm người nghe lạnh gáy. Một loạt báo chê bài Delilah tơi tả nhưng cũng rất nhiều tờ đánh giá đây là một bài hát tích cực bởi “câu chuyện về sự phản bội và kết cục đau lòng của nó đều đầy rẫy trong cuộc sống”.
Delilah có thật?
Chính vì quá nổi tiếng nên bỗng nhiên cái tên Delilah rất được chú ý.
Delilah, theo như lời kể của Barry Mason là một kỷ niệm của bản thân khi ông mới chỉ vừa 15 tuổi và tình cờ quen một cô gái khi ông cùng gia đình đi du lịch tại Blackpool (Anh quốc). Vài ngày quen biết và nô giỡn cùng nhau, cả hai dường như có một tình cảm rất đặc biệt và Barry hy vọng họ tiếp tục nuôi lớn mối quan hệ này.
Nhưng ngày cuối cùng trước khi chia tay, cô gái bỗng thú thật với Barry rằng cô đã có bạn trai và mối quan hệ giữa cô và Barry sẽ chấm dứt. “Tôi đau đớn, ghen tuông và gần như cả đời mình tôi không thể quên được cô ấy”, Barry nhớ lại.
Và gần 10 năm sau, khi cùng Les Reed khởi sự viết ca khúc mới, Barry mới nhớ lại câu chuyện này và nó trở thành cảm hứng để ông viết phần lời gây sốc nói trên.
Vậy Delilah là có thật? “Đúng, nhưng cô ấy tên thật là Delia, sống ở vùng Llandudno, phía Bắc xứ Wales”, Barry kể lại với tờ The Sun vào năm 2001.
Và lập tức ngay sau đó, tờ The Sun mở chiến dịch đi tìm cô gái Delia vùng Llandudno và sẵn sàng trả nhiều tiền cho bất cứ ai cung cấp thông tin hữu ích. Ngày qua ngày, tình hình chẳng mấy tiến triển cho đến một hôm có một cuộc gọi đến tòa soạn The Sun, và tự giới thiệu “Tôi là Sylvan Mason, vợ cũ của Barry và tôi khẳng định chẳng có Delia nào là cảm hứng bài hát đó”.
Tìm hiểu kỹ hóa ra Sylvan là vợ cũ của Barry và bà đã cùng sáng tác bài này với ê kíp Les Reed và Barry Manson. “Bài hát đã sáng tác trong vòng 2 giờ với cảm hứng từ vở nhạc kịch Carmen Jones”, Sylvan chắc nịch.
Delilah
Tom Jones
I saw the light on the night that I passed by her window
I saw the flickering shadows of love on her blind
She was my woman
As she deceived me I watched and went out of my mind
My, my, my, delilah
Why, why, why, delilah
I could see that girl was no good for me
But I was lost like a slave that no man could free
At break of day when that man drove away, I was waiting
I cross the street to her house and she opened the door
She stood there laughing
I felt the knife in my hand and she laughed no more
My, my, my delilah
Why, why, why delilah
So before they come to break down the door
Forgive me delilah I just couldnt take any more
***
She stood there laughing
I felt the knife in my hand and she laughed no more
My, my, my, delilah
Why, why, why, delilah
So before they come to break down the door
Forgive me delilah I just couldnt take any more
Forgive me delilah I just couldnt take any more
I saw the flickering shadows of love on her blind
She was my woman
As she deceived me I watched and went out of my mind
My, my, my, delilah
Why, why, why, delilah
I could see that girl was no good for me
But I was lost like a slave that no man could free
At break of day when that man drove away, I was waiting
I cross the street to her house and she opened the door
She stood there laughing
I felt the knife in my hand and she laughed no more
My, my, my delilah
Why, why, why delilah
So before they come to break down the door
Forgive me delilah I just couldnt take any more
***
She stood there laughing
I felt the knife in my hand and she laughed no more
My, my, my, delilah
Why, why, why, delilah
So before they come to break down the door
Forgive me delilah I just couldnt take any more
Forgive me delilah I just couldnt take any more
Dịch ý
Tôi đã thấy ánh đèn trong đêm khi tôi đi ngang qua cửa sổ phòng cô ta.
Tôi đã thấy những hình ảnh yêu đương nhập nhằng trên rèm cửa.
Tôi đã thấy những hình ảnh yêu đương nhập nhằng trên rèm cửa.
Cô ta là người đàn bà của tôi
Khi cô ta lừa dối tôi, tôi đã nhìn thấy và không còn là chính mình.
Khi cô ta lừa dối tôi, tôi đã nhìn thấy và không còn là chính mình.
Delilah của tôi, của tôi, của tôi…
Tại sao, tại sao, tại sao, Delilah?
Tôi có thể thấy đó không phải là cô gái đối xử tốt với tôi.
Nhưng tôi đã thất bại, giống như một tên nô lệ mà không thể có tự do
Tại sao, tại sao, tại sao, Delilah?
Tôi có thể thấy đó không phải là cô gái đối xử tốt với tôi.
Nhưng tôi đã thất bại, giống như một tên nô lệ mà không thể có tự do
Bình minh, tôi đứng đợi, khi người đàn ông đó lái xe đi.
Tôi băng qua con phố tới nhà cô ta, và cô ta mở cửa.
Tôi băng qua con phố tới nhà cô ta, và cô ta mở cửa.
Cô ta đứng đó cười.
Tôi cảm nhận được con dao trong tay mình, và cô ta không cười thêm được nữa.
Tôi cảm nhận được con dao trong tay mình, và cô ta không cười thêm được nữa.
Delilah của tôi, của tôi, của tôi…
Tại sao, tại sao, tại sao, Delilah?
Trước khi họ đến xô đổ cánh cửa
Tha thứ cho anh Delilah … Chỉ là anh không thể chịu đựng thêm chút nào nữa.
Tại sao, tại sao, tại sao, Delilah?
Trước khi họ đến xô đổ cánh cửa
Tha thứ cho anh Delilah … Chỉ là anh không thể chịu đựng thêm chút nào nữa.
Cô ta đứng đó cười
Tôi cảm nhận được con dao trong tay mình, và cô ta không cười thêm được nữa.
Tôi cảm nhận được con dao trong tay mình, và cô ta không cười thêm được nữa.
Delilah của tôi, của tôi, của tôi…
Tại sao, tại sao, tại sao, Delilah?
Trước khi họ đến xô đổ cánh cửa
Tha thứ cho anh Delilah … Chỉ là anh không thể chịu đựng thêm chút nào nữa.
Tha thứ cho anh Delilah … Chỉ là anh không thể chịu đựng thêm chút nào nữa.
Tại sao, tại sao, tại sao, Delilah?
Trước khi họ đến xô đổ cánh cửa
Tha thứ cho anh Delilah … Chỉ là anh không thể chịu đựng thêm chút nào nữa.
Tha thứ cho anh Delilah … Chỉ là anh không thể chịu đựng thêm chút nào nữa.
Bài hát là lời của một ngưòi đàn ông ghen tuông, dẫn tới giết chết người yêu mình, Delilah. Anh ta đau khổ vì đã giết người mình yêu.
Đầu tiên khi tôi nghe bài hát này tôi cứ tưởng là 1 anh chàng nào đó đang bị 1 cô gái lẳng lơ tán tỉnh khi đi ngang qua cửa sổ nhà cô ta . Nhạc của bài hát này thuộc thể loại nhạc dance và nhạc rất hay nên bài hát dễ bị hiểu lầm .
No comments:
Post a Comment