Tuesday, April 30, 2019

Poupée de cire, poupée de son ( Búp bê không tình yêu )

Poupée de cire, poupée de son
Nhạc Pháp 
Je suis une poupée de cire
Une poupée de son
Mon coeur est gravé dans mes chansons
Poupée de cire poupée de son
Suis-je meilleure suis-je pire
Qu’une poupée de salon
Je vois la vie en rose bonbon
Poupée de cire poupée de son
Mes disques sont un miroir
Dans lequel chacun peut me voir
Je suis partout à la fois
Brisée en mille éclats de voix
Autour de moi j’entends rire
Les poupées de chiffon
Celles qui dansent sur mes chansons
Poupée de cire poupée de son
Elles se laissent séduire
Pour un oui pour un nom
L’amour n’est pas que dans les chansons
Poupée de cire poupée de son
Mes disques ont un miroir
Dans lequel chacun peut me voir
Je suis partout à la fois
Brisée en mille éclats de voix
Seule parfois je soupire
Je me dis à quoi bon
Chanter ainsi l’amour sans raison
Sans rien connaître des garçons
Je n’suis qu’une poupée de cire
Qu’une poupée de son
Sous le soleil de mes cheveux blonds
Poupée de cire poupée de son
Mais un jour je vivrai mes chansons
Poupée de cire poupée de son
Sans craindre la chaleur des garçons
Poupée de cire poupée de son.
A568e2c7
Dịch lời Việt
Je suis une poupée de cire ………. Tôi là một con búp bê bằng sáp
Une poupée de son ………. một con búp bê của âm thanh
Mon cœur est gravé dans mes chansons ………. Tim tôi được khắc sâu vào những bài hát của tôi
Poupée de cire poupée de son ……….Búp bê bằng sáp búp bê của âm thanh
Suis-je meilleure suis-je pire ………. Tôi là tốt nhất tôi là tệ nhất
Qu’une poupée de salon ………. Chỉ là một con búp bê của phòng triển lãm
Je vois la vie en rose bonbon ………. Tôi nhìn cuộc đời với màu hồng ngọt ngào
Poupée de cire poupée de son ………. Búp bê bằng sáp búp bê của âm thanh
Mes disques sont un miroir ………. Những đĩa nhạc của tôi là một tấm gương 
Dans lequel chacun peut me voir ………. Mà trong đó mỗi người đêù có thể thấy tôi
Je suis partout à la fois ………. Tôi ở mọi nơi cùng một lúc
Brisée en mille éclats de voix ………. Làm cho mệt nhoài bằng hàng ngàn sự nổi tiếng của giọng hát
Autour de moi j’entends rire ………. Xung quanh tôi, tôi nghe đùa vui
Les poupées de chiffon ………. Những con búp bê quần áo nhàu nát
Celles qui dansent sur mes chansons ………. Nhảy múa theo những bài hát của tôi
Poupée de cire poupée de son ………. Búp bê bằng sáp búp bê của âm thanh
Elles se laissent séduire ………. Chúng nó để cho quyến rũ
Pour un oui pour un nom ………. Chẳng vì lý do gì quan trọng
L’amour n’est pas que dans les chansons ………. Sao tình yêu không phải ở trong những bài hát
Poupée de cire poupée de son ………. Búp bê bằng sáp búp bê của âm thanh
Mes disques ont un miroir ………. Những đĩa nhạc của tôi là một tấm gương
Dans lequel chacun peut me voir ………. Mà trong đó mỗi người đêù có thể thấy tôi
Je suis partout à la fois ………. Tôi ở mọi nơi cùng một lúc
Brisée en mille éclats de voix ………. Làm cho mệt nhoài bằng hàng ngàn sự nổi tiếng của giọng hát
Seule parfois je soupire ………. Chỉ vài lần tôi thở dài
Je me dis à quoi bon ………. Tôi tự nói điều gì là tốt
Chanter ainsi l’amour sans raison ………. Vẫn hát dù tình yêu không có lý lẽ
Sans rien connaître des garçons ………. Không biết gì về những ngừơi con trai
Je n’suis qu’une poupée de cire ………. Tôi chỉ là một con búp bê bằng sáp
Qu’une poupée de son ………. Chỉ là một con búp bê của âm thanh
Sous le soleil de mes cheveux blonds ………. Với mái tóc màu vàng hoe ở trên đời
Poupée de cire poupée de son ……….Búp bê bằng sáp búp bê của âm thanh
Mais un jour je vivrai mes chansons ………. Nhưng một ngày nào đó tôi sẽ thể hiện những bài hát của tôi
Poupée de cire poupée de son ………. Búp bê bằng sáp búp bê của âm thanh
Sans craindre la chaleur des garçons………. Không e sợ sức quyến rũ của những chàng trai
Poupée de cire poupée de son. ………. Búp bê bằng sáp búp bê của âm thanh.
TDTY_zpsfb759055
Lời việt
Búp bê không tình yêu
Tôi như con búp bê bằng nhựa
Một thứ búp bê thật xinh xắn
Đừng để trong trái tim nghìn muôn ca khúc
buồn vui nhớ mong khóc thương mơ mộng
Sáng láng tươi vui như hàng ngàn vạn
búp bê xinh lồng khung kính
Nhìn đời mê đắm như kẹo thơm thơ ấu
Lòng như đóa hoa trong ngày đầu xuân .
Thơ ngây vui ca dưới nắng hồng
Tâm hồn dại khờ chẳng giấu chút gì
Rong chơi vui ca suốt tháng ngày
Vấn đề hàng ngàn hàng vạn điệu ca
Có lúc tôi nghe tim sao buồn
Và nước mắt êm đềm rơi xuống
Trọn đời ca hát cho tình yêu ai đó
Còn tôi tháng năm mãi sầu đơn độc.
Tôi như con búp bê bằng nhựa
Một thứ búp bê thật xinh xắn
Mặt trời trên tóc nhưng lòng sao băng giá
Vì sao búp bê thiếu một tình yêu ?
D05076d6a88132bf171e71267b67fab0
Búp bê dành cho trẻ em chơi , có những em bé chơi với búp bê như  là chị em với chúng  bé thắt bím  may quần áo và nựng búp bê như  nựng em bé vậy .
Ngày xưa tôi cũng chơi búp bê tôi có những con búp bê thật xinh đẹp và rồi có một ngày bạn bè tôi nói rằng những con búp bê là những con ma  trong búp bê có ma  tôi đã vứt chúng đi .
Một con búp bê phụ thuộc vào người bạn gái mà nó chơi chung , à không người con gái ở bên cạnh nó đó . Là người chủ của nó  chủ nhân của nó  người sẽ thắt bím tóc cho nó  người sẽ yêu thương nó  ôm ấp , vuốt ve nó , trân trọng nó nâng niu nó .
Ôi , thật là dễ thương và nồng nàn xiết bao  một người thật dịu hiền và đầm ấm .
Nhưng nếu nó không may mắn thì nó sẽ gặp một đứa con gái độc ác ,tàn nhẫn , nó sẽ bị ghẻ lạnh  bị chà đạp không thương tiếc . Nó chỉ là vật để cho cái đứa chủ nhân của nó trút giận , đánh đập tàn nhẫn và đến một ngày cái đứa đó sẽ giết chết nó .
Một con búp bê bằng nhựa  một con búp bê không có tình yêu  không biết gì về những đứa con trai . Thế giới của nó thật buồn tẻ  rồi có lúc người con gái yêu thương nó nhất sẽ nhốt nó vào trong tủ kiếng mãi mãi .

No comments:

CHÚNG TA LÀ NHỮNG GÌ CHÚNG TA NGHĨ

  Trích: Nghệ Thuật Tối Giản - Có Ít Đi, Sống Nhiều Hơn; Việt dịch: Alex Tu Dịch;  Người khác có thể dễ dàng đọc được niềm vui và nỗi khổ tr...