Wednesday, April 24, 2019

Nghe lại bản gốc tuyệt đẹp: ‘Trưng Vương khung cửa mùa thu’ ( Tell Laura I Love her ) – tình học trò mãi bâng khuâng

Từ rất lâu rồi, “Trưng Vương – Khung cửa mùa thu” với ca từ lãng mạn và giai điệu đẹp đã làm lay động nhiều con tim người Việt. Thế nhưng người yêu nhạc có khi chưa biết đó là một bản nhạc ngoại đã được nhạc sỹ Nam Lộc soạn lời Việt một cách tài tình.
Khung cảnh cho bài hát là một mối tình học trò, mối tình học đường, mối tình của tuổi mới lớn, trong sáng nhưng mạnh mẽ và ngây ngất:
Tim em chưa nghe rung qua một lần
Làn môi em chưa hôn ai cho thật gần
Mối tình học trò bao giờ cũng gắn liền với những mái trường, hay những buổi rủ nhau trốn học đi chơi:
Trưng Vương hôm nay mây vẫn giăng đầy trời
Và công viên năm xưa hoa vẫn rơi tuyệt vời
Hôm nay và năm xưa cùng là một cảm xúc mà thôi, đắm đuối theo tình:
Lùa sương kín nhẹ vây ngập trường
Làm mây yêu thương vướng trong hồn em
Tình yêu của con người hòa cùng các cung bậc cảm xúc của mùa thu, mùa đẹp nhất trong năm; tình yêu cũng là tình cảm đẹp nhất trong quãng đời thiếu nữ, tràn đầy nhung nhớ và khắc khoải:
Thu giăng heo may cho bóng cây lạnh đầy
Người cho em nghe câu nhớ thương từng ngày
Hoa-xe-dap
Nắng mùa thu sao mà nhẹ nhàng trong sáng quá, nhẹ tới mức như có thể bay theo bước chân người thiếu nữ
Nắng vấn vương nhẹ gót chân
Trưng Vương vắng xa anh dần
Tình cảm học trò khó mà được dài lâu, khi mùa thu say đắm đó đã qua đi, chỉ còn nỗi nhớ bâng khuâng vẫn đọng lại trong tâm hồn cô gái trẻ
Mùa thu đã qua một lần
Chợt nghe bâng khuâng lá rơi đầy sân
Kỷ niệm tình yêu tuổi học trò thật nhẹ nhàng, nhưng ai dám chắc là nó sẽ không đi theo họ suốt một đời người; Những ngày vắng nhau hóa ra lại là những ngày đáng nhớ nhất
Những ngày đợi chờ
Đợi người trong cơn mơ
Trong mắt ngây thơ
Trong nắng vu vơ
Mấy chục năm qua rồi, mỗi khi nhìn lá rụng thì hình bóng người xưa có còn hiện về trong ký ức? Nếu có cũng chỉ là mờ nhạt mà thôi, vì chăng đối với những tình yêu trẻ, cảm xúc còn quan trọng hơn cả hiện thực.
Bóng người thì mịt mùng
Từng hàng me run run
Trong cơn gió lạnh lùng
Trong nắng ngại ngùng
Tình yêu tuổi học trò quả thật mong manh dễ vỡ, chợt đến lại chợt đi, thay đổi như thời tiết, ngập ngừng như nắng mùa thu.
Tình trần mong manh
Như lá me xanh ngơ ngác rơi nhanh
Tình yêu tuổi học trò quả thật mong manh dễ vỡ 
Đi cùng với người thương, nhưng mà thiếu nữ kia vẫn lo lắng tới những lúc phải chia xa, mường tượng tới những lúc buồn rầu khi chẳng có nhau:
Từng chiều cùng người về trong cơn mưa bay
Nghe thương nhớ tràn đầy lên đôi mắt thật gầy
Lo xa có lẽ đã trở thành bản chất của phụ nữ Việt Nam, nhưng ở cái tuổi mới chớm biết yêu này, thì “nước xa có lẽ không chữa được lửa gần”, những hình bóng nam nhi mà các cô gái trẻ đang mơ tưởng có lẽ cũng sẽ nhanh chóng rời xa các cô mà phiêu du tới những chân trời mới. Trái tim họ không thể ở lại thật lâu với khung cửa sổ học đường. Còn trái tim cô gái chỉ còn biết tăng nhịp đập mỗi khi kỷ niệm cũ ùa về:
Nhớ khói bay lạc vấn vương
Cho hơi ấm lên môi người
Bản gốc “Tell Laura I Love her”
Trở về với bản gốc “Tell Laura I Love her”; ca khúc được đồng sáng tác bởi Jeff Barry và Ben Raleigh; trái ngược với lời tiếng Việt, đó là dành cho giọng ca nam, đã lọt được vào danh sách top 10 ca khúc hay nhất nước Mỹ năm 1960 và đứng thứ 7 trong danh sách US Billboard cùng năm.
Bài hát gốc tiếng Anh lần đầu tiên được trình bày bởi ca sĩ Ray Peterson, khi đó mới 20 tuổi, sở hữu giọng hát đặc biệt tới 4 quãng tám. Sau đó còn có nhiều ca sĩ khác cũng ghi âm lại bài hát này; có thể kể đến vài cái tên như Ricky Valance, Dickey Lee, Ricky Nelson, John Leyton…Thậm chí, một bài hát đối đáp lại với tên “Tell Tommy I Miss Him” cũng đã ra đời vào năm 1960 do nữ ca sĩ Marilyn Michaels phát hành.
Chàng trai nghèo Tommy có một tình yêu mãnh liệt với cô gái Laura. Chàng mơ ước có thể tặng cho người yêu những món quà, những bó hoa và nhất là một chiếc nhẫn cưới.
Nhưng biết kiếm đâu ra đủ tiền để mua những món đồ đó đây? Tình cờ chàng nhìn thấy một quảng cáo đua xe có thưởng; cơ hội kiếm tiền của chàng bất ngờ xuất hiện.
Chàng đành lỗi hẹn với người yêu, chỉ kịp gửi lời nhắn trên điện thoại qua mẹ nàng rằng chàng bận phải đi công chuyện một chút nên không thể tới nhà nàng ngay được.
Thế rồi chàng tới trường đua, trong tiếng la ó của đám đông khán giả, chàng lao xe đi với một tốc độ “tử thần”, quyết tâm mang về cho mình giải thưởng giá trị.
Nhưng cuộc đời đã không chiều theo ý muốn của chàng trai trẻ. Vụ tai nạn trên đường đua đã nhanh chóng xảy ra, cướp đi mạng sống của chàng.
Trong những hơi thở cuối cùng, chàng vẫn cố gắng để lại lời nhắn cho Laura rằng chàng rất yêu nàng, rằng nàng đừng có khóc, vì tình yêu của chàng với nàng sẽ không bao giờ chết. Chàng mãn nguyện vì đã được chết vì nàng.
Trong nhà thờ, Laura đang cầu nguyện cho người yêu…
Trong nhà thờ, Laura đang cầu nguyện cho người yêu; cô khóc vì chàng trai đã vì yêu mình mà sống, cũng vì yêu mình mà phải chết. Trong không gian linh thiêng đó, khi chỉ có một mình, cô bỗng nghe thấy rõ ràng tiếng khóc từ linh hồn của Tommy, nói rằng cô đừng khóc nữa, rằng anh sẽ mãi yêu cô.
Lời bài hát tiếng Anh mộc mạc, giản dị, trong sáng theo lối kể chuyện
Phản ánh một nét văn hóa Mỹ đặc trưng thời kỳ đó, đất nước của những con người thực dụng, ai muốn kiếm nhiều tiền nhanh thì phải liều mạng tham gia những trò chơi nguy hiểm.
Chẳng phải đến tận bây giờ chúng ta thi thoảng vẫn còn thấy những trường hợp tử nạn của các vận động viên đua xe hay sao, cho dù các kỹ thuật và công nghệ đảm bảo an toàn cho tay đua hiện nay đã tiến bộ hơn nhiều so với thời đó.
Trên thực tế, lúc đầu khi Jeff Barry sáng tác lời của bài hát đã dựa trên câu chuyện về thi cưỡi bò tót theo kiểu những chàng cowboy chứ không phải là một cuộc đua xe tốc độ (Cưỡi bò tót cũng là một môn thi đấu thể thao rất nguy hiểm cho người tham gia; con bò mộng nặng khoảng 600kg lồng lên có thể hất tung người cưỡi, dẫm đạp lên họ và húc họ).
Nhưng sau đó nhà sản xuất đã thuyết phục ông viết lại lời cho gần gũi hơn với một bài hát đang nổi đình đám lúc đó là “Teen Angel”.
Và đó là lý do nhân vật Tommy trong bài hát này đã không thể hiện “bản lĩnh Mỹ” dưới chiếc áo của một chàng chăn bò mà là một tay đua xe đường trường amateur, nơi cuối cùng chàng cũng phải bỏ mạng, bỏ lại cả người yêu.
Văn hóa và tình cảm phương Đông và phương Tây quả thực quá khác nhau, nhất là vào thời kỳ đó. Sự phân hóa của ca khúc này là một ví dụ điển hình đầy thú vị.
Pinkrosethankyou1_zpsae9b8w59
Tell Laura I love her
( người hát bài này là một nam ca sĩ )
Laura and Tommy were lovers
He wanted to give her everything
Flowers, presents and most of all, a wedding ring
He saw a sign for a stock car race
A thousand dollar prize it read
He couldn’t get Laura on the phone
So to her mother Tommy said
Tell Laura I love her, tell Laura I need her
Tell Laura I may be late
I’ve something to do, that cannot wait
He drove his car to the racing grounds
He was the youngest driver there
The crowed roared as they started the race
‘Round the track they drove at a deadly pace
No one knows what happened that day
How his car overturned in flames
But as they pulled him from the twisted wreck
With his dying breath, they heard him say
Tell Laura I love her, tell Laura I need her
Tell Laura not to cry
My love for her will never die
And in the chapel where Laura prays
For Tommy who passed away
It was just for Laura he lived and died
Alone in the chapel she can hear him cry
Tell Laura I love her, tell Laura I need her
Tell Laura not to cry
My love for her will never die
Tell Laura I love her…
Dịch Lời Việt
Tommy và Laura yêu nhau thắm thiết (tất nhiên rồi).
Tommy muốn tặng người yêu tất cả những gì có thể..
Hoa, những món quà , nhưng mong muốn lớn nhất của anh chính là chiếc nhẫn đính hôn.
Một lần Tommy đọc đươc mẩu thông báo về một cuộc đua ô tô mà giải thưởng trị giá 1000$
(Thời bấy giờ 1000$ là 1 gia tài rất lớn đấy),
Anh liền đăng ký dự thi ngay lập tức.
Ở giải đua, Tommy là thí sinh trẻ nhất.
Trên khán đài, đám đông gào rú khi cuộc đua bắt đầu.
Các chàng trai phóng với tốc độ chết người và 1 tai nạn đáng tiếc đã xảy ra với Tommy.
Không ai biết tại sao xe của anh bị lật và cháy bùng lên.
Sau khi mọi người kéo Tommy ra khỏi chiếc xe,
Bằng những hơi thở cuối cùng, nguời ta nghe được rằng:
”Hãy nói với Laura, tôi yêu cô ấy, bảo Laura đừng khóc, tình yêu tôi dành cho cô ấy là mãi mãi”.
Lúc này, Laura ngồi cầu nguyện cho Tommy tội nghiệp, người đã hy sinh tất cả vì cô. Một mình trong thánh đường, Laura như còn nghe tiếng khóc của Tommy: ”Hãy nói với Laura, tôi yêu cô ấy, bảo Laura đừng khóc, tình yêu tôi dành cho cô ấy là mãi mãi”
Cũng có một bài hát nhái lại ca khúc này  ( Nhạc y chang ) nhưng do người nữ hát có tựa
Tell Tommy I Love Him
Thankssyou-11_zpsrmzogfgb
Trưng Vương Khung Cửa Mùa Thu
Tim em chưa nghe rung qua một lần
Làn môi em chưa hôn ai cho thật gần
Tình trần mong manh
Như lá me xanh
Ngơ ngác rơi nhanh
Cô gái trong bài hát, cô ấy có vẻ gì đó thật thơ ngây, dịu dàng. Cô ấy là một nữ sinh mà “tim chưa rung một lần, làn môi chưa hôn ai thật gần”? – sao mà dễ thương lạ . Cô ấy thanh khiết đến mức chiếc lá me khi rơi cũng rơi trong sự “ngơ ngác?, có lẽ một sự tình cờ nào đó đã làm cô biết nhớ mong?
Thu giăng heo may cho bóng cây lạnh đầy
Người cho em nghe câu nhớ thương từng ngày
Những ngày đợi chờ, đợi người qua cơn mơ
Trong mắt ngây thơ
Trong nắng vu vơ
Có lẽ, cô nữ sinh này đã thương một ai đó thôi, đủ trong sáng, đủ làm cô biết đợi chờ. Nắng cũng trở nên vu vơ, và đôi mắt cô cũng vẫn ngây thơ. Bởi lẽ, những cảm xúc vừa đến ấy cũng thánh thiện như chính cô vậy.
Nhớ khói bay lạc vấn vương
Cho hơi ấm lên môi người
Lùa sương kín nhẹ vây ngập trường
Làn mây yêu thương
Vướng trong hồn em
Và, cuộc tình của cô đã mong manh thế đấy. Mong manh bởi “khói bay”?, mong manh bởi “hơi ấm”?.  Cái khung cảnh hai người trong sân trường, chỉ hai thôi, một buổi chiều lãng đãng cùng sương kín, cùng làn mây, đấy là thế giới của riêng họ mà. Nụ hôn đầu diễn ra trong bối cảnh ấy thì đẹp và nên thơ quá đi chứ. Có lẽ, họ sẽ ngượng ngùng lắm , nhưng sau phút giây ngượng ngùng ấy, họ sẽ đứng cạnh nhau… thật gần, để ngắm cái khung cảnh trước mắt, để cảm nhận “yêu thương vướng trong hồn em?”.
Người mang cho em quen môi hôn ngọt mềm
Tình cho tim em rung những đêm lạnh lùng
Từng chiều về cùng người
Về trong cơn mưa bay
Nghe thương nhớ tràn đầy
Lên đôi mắt thật gầy.
Có còn gì đẹp hơn thế nữa ko? Những chiều mưa bay, hai người cùng nhau về, thơ mộng ghê, trong sáng ghê. Cơn mưa bỗng ngọt ngào và yêu thương lạ . Và hình ảnh “đôi mắt thật gầy” lạ quá.  Người ta hay so sánh đối vai gầy, dáng gầy, chứ thương nhớ tràn vào mắt làm sao mà gầy được nhỉ? Tại sao cô gái đang sống trong ngày tháng hạnh phúc thề mà vẫn đượm chút gì đó thật buồn… Hay bởi lẽ, cô hiểu là sẽ có ngày chia xa?
Trưng Vương hôm nay mây vẫn giăng đầy trời
Công viên năm xưa hoa vẫn rơi tuyệt vời
Bóng người thì mịt mùng
Từng hàng me rung rung
Trong cơn gió lạnh lùng
Trong nắng ngại ngùng
Và họ xa nhau thật. Cảnh Trưng Vương nay vẫn như ngày xưa đó, mà sao bóng anh thì cứ “mịt mùng”? Nắng đã thôi vu vơ như thưở nào, cơn gió thì lạnh lùng. Cái cảm giác như cô gái đang một mình bước từng bước trên con đường cũ, nghe nỗi nhớ thấm dần vào từng thớ thịt. Ký ức thì bao giờ cũng đẹp, nhưng chính vì lẽ đó mà nó làm nỗi nhớ nhức nhối.
Nắng vẫn vương nhẹ gót chân
Trưng Vương vắng xa anh dần
Mùa thu đã qua một lần
Chợt nghe bâng khuâng
Lá rơi đầy sân.

“Mùa thu đã qua một lần, chợt nghe bâng khuâng, lá rơi đầy sân”.  Hì, mùa thu, tháng 9, nỗi nhớ cứ về thế này. Nếu có ai hiểu được cảm giác nắng vương gót chân, có lẽ sẽ hiểu vì sao mà Trưng Vương mùa thu buồn đến thế .
9Zt9hWdGVhQWfyI8U5wp46gYk-NJQOf26i2PUv--YXLVFf6Z2M0Z-g1_zpsljflnbmg
Cảm nhận riêng tui
Ca khúc này gắn liền với tôi một kỷ niệm mà tôi nhớ mãi .
Trước khi nghe nhạc nước ngoài và bắt đầu trở nên thích ca khúc ấy thì tôi nghe những bản nhạc này do các ca sĩ Việt Nam ở hải ngoại trình bày lời việt và đôi khi có kèm theo một vài đoạn tiếng Anh , Pháp .
Một ngày trong lớp học Anh văn , thầy giáo cho cả lớp học một bài hát có tựa đề là Tell Laura i love her . Khi thầy mở nhạc lên , bản nhạc quen thuộc quá mà sao tôi chẳng thể nhớ ra được đó là bài gì . Sau đó tôi bắt đầu làm quen với những ca khúc chính gốc . Một lần tình cờ nghe ca khúc Trưng Vương khung cửa mùa thu do KL hát , tôi đã reo lên à bài nhạc Tell Laura i love her đây mà .
Tôi thích nghe ca khúc này qua giọng ca của Ngọc Lan , bởi vì giọng ca trong sáng của cô làm tôi thấy mình bay bổng với bài hát nhiều hơn
Tim em chưa nghe rung qua một lần
Làn môi em chưa hôn ai cho thật gần
Tình trần mong manh
Như lá me xanh
Ngơ ngác rơi nhanh

Mở đầu bài nhạc với ca từ thật ngọt ngào , là lời tự sự của một cô gái chưa rung động lần nào . Tôi thích cái đoạn mở đầu này . Dĩ nhiên khi nghe xong đoạn nhạc ngọt ngào này rồi thì chắc ai cũng có thể đoán được câu chuyện sẽ diễn ra ra sao , cũng giống như mọi người vậy , khi tình yêu đến , ta bắt đầu với nó .
Những đoạn nhạc sau mô tả về tình yêu sương khói , mong manh và lãng mạn trong mùa thu .
Nhưng dường như tôi đã biết được rằng cái cách mở đầu cho một câu chuyện tình yêu lãng mạn như vậy bao giờ cũng kết thúc dở dang , bởi nó càng đẹp thì sẽ càng yểu , mong manh như làn khói .
Trưng Vương khung cửa mùa thu và Tell Laura I love her đều kết thúc buồn như thế .
Nhưng đó lại là mơ ước cho tình yêu của mỗi người chúng ta , các chàng trai mong muốn một người yêu như cô gái nữ sinh Trưng vương kia , còn các cô gái thì họ cũng muốn một tình yêu bất tử như tình yêu mà Tommy đã dành cho Laura .

No comments:

CHÚNG TA LÀ NHỮNG GÌ CHÚNG TA NGHĨ

  Trích: Nghệ Thuật Tối Giản - Có Ít Đi, Sống Nhiều Hơn; Việt dịch: Alex Tu Dịch;  Người khác có thể dễ dàng đọc được niềm vui và nỗi khổ tr...