Wednesday, August 28, 2019

Dark Moon ( trăng tàn )

Vầng Trăng Thu

Supermoonpp_w900_h5991_zpsb2ce1246
Thoáng trông chiếc lá vào thu
Chuông chùa ngân , nhớ mùa vu lan về
Chạnh niềm dặm khách trời quê
Sương mờ giăng bóng chiều lê thê buồn
Nắng vàng trôi khuất hoàng hôn
Tiếng chim ngày muộn gọi hồn sương đêm
Đời như  chiếc lá bên thềm
Xa cành …là để đi tìm cội xưa
Giờ  đây mùa lại giao mùa
Nát nguồn lệ cũ sớm trưa …cung đàn
Đã đành thôi, chiếc lá vàng !
Đã đành thôi gió lên ngàn chiều nghiêng
Đã đành giũa cõi ưu phiền
Bến trầm luân trắng giọt triền miên rơi
Cánh chim thong thả chân trời
Đã không sương khói, không lời nước mây
Thu xưa dưới ánh trăng này
Người buông tay giữa chợ ngày hợp tan
Thu nay cũng ánh trăng vàng
Kinh thơm huyền diệu theo ngàn cỏ hoa
557105_505780982782549_1177797550_n

Dark Moon

Elvis  Presley
Dark moon, way up high up in the sky
Oh, tell me why, oh tell me why
You’ve lost your splendor
Dark moon, what is the cause your life withdraws
Is it because, is it because I’ve lost my love
Mortals have dreams of love’s perfect schemes
But they don’t realize, their love can sometimes bring the
Dark moon, way up high up in the sky
Oh, tell me why, oh tell me why
You’ve lost your splendor
Dark moon, what is the cause your life withdraws
Is it because, is it because I’ve lost my love
Mortals have dreams of love’s perfect schemes
But they don’t realize, their love can sometimes bring the
Dark moon, way up high up in the sky
Oh, tell me why, oh tell me why
You’ve lost your splendor
Dark moon, what is the cause your life withdraws
Is it because, is it because I’ve lost my love
Mortals have dreams of love’s perfect schemes
But they don’t realize, their love can sometimes bring the
Dark moon, way up high up in the sky
Oh, tell me why, oh tell me why
You’ve lost your splendor
Dark moon, what is the cause your life withdraws
Is it because, is it because I’ve lost my love
What is the cause your light withdraws
Is it because, is it because I’ve lost my love
Dark moon, way up high up in the sky
Oh, tell me why, oh tell me why
You’ve lost your splendor
Dark moon, what is the cause your life withdraws
Is it because, is it because I’ve lost my love
Mortals have dreams of love’s perfect schemes
But they don’t realize, their love can sometimes bring the
Dark moon, way up high up in the sky
Oh, tell me why, oh tell me why
You’ve lost your splendor
Dark moon, what is the cause your life withdraws
Is it because, is it because I’ve lost my love
Mortals have dreams of love’s perfect schemes
But they don’t realize, their love can sometimes bring the
Dark moon, way up high up in the sky
Oh, tell me why, oh tell me why
You’ve lost your splendor
Dark moon, what is the cause your life withdraws
Is it because, is it because I’ve lost my love
Mortals have dreams of love’s perfect schemes
But they don’t realize, their love can sometimes bring the
Dark moon, way up high up in the sky
Oh, tell me why, oh tell me why
You’ve lost your splendor
Dark moon, what is the cause your life withdraws
Is it because, is it because I’ve lost my love
What is the cause your light withdraws
Is it because, is it because I’ve lost my love
Dịch ý
Mặt trăng đen trên trời cao kia
Ồ, hãy nói tôi nghe vì sao
Bạn đã đánh mất vẻ tráng lệ của mình
Mặt trăng đen, vì sao cuộc sống của bạn cạn kiệt
Có phải bởi vì tôi đã đánh mất tình yêu của mình
Con người có những giấc mơ về những mối tình hoàn hảo
Nhưng họ không nhận ra rằng, tình yêu của họ có lúc cũng khiến cho…
Mặt trăng đen trên trời cao kia
Ồ, hãy nói tôi nghe vì sao
Bạn đã đánh mất vẻ tráng lệ của mình
Mặt trăng đen, vì sao cuộc sống của bạn cạn kiệt
Có phải bởi vì tôi đã đánh mất tình yêu của mình
Nguyên nhân gì khiến ánh sáng của bạn mất đi
Có phải bởi vì tôi đã đánh mất tình yêu của mình
54bc84828603813361d682cde7c851f9
(Ánh trăng tàn, cao vời trên bầu trời cao kia
Ôi, cho em biết, ôi, cho em biết
Người mất đi vẻ tráng lệ của mình
Ánh trăng tàn, nguyên nhân vì sao ánh sáng của người không còn nữa
Có phải vì do, vì em vừa đánh mất tình yêu của mình
Con người có những giấc mơ về tình yêu hoàn hảo
Nhưng họ không nhận ra rằng, tình yêu của họ đôi khi mang đến
Ánh trăng tàn, cao vời trên bầu trời cao kia
Ôi, cho em biết, ôi, cho em biết
Người mất đi vẻ tráng lệ của mình
Ánh trăng tàn, nguyên nhân vì sao ánh sáng của người không còn nữa
Có phải vì do, vì em vừa đánh mất tình yêu của mình… )

No comments:

CHÚNG TA LÀ NHỮNG GÌ CHÚNG TA NGHĨ

  Trích: Nghệ Thuật Tối Giản - Có Ít Đi, Sống Nhiều Hơn; Việt dịch: Alex Tu Dịch;  Người khác có thể dễ dàng đọc được niềm vui và nỗi khổ tr...