Monday, March 9, 2020

Cara Mia & Thưởng thức chất huyền bí trong âm nhạc của Paganini qua nhạc phẩm ‘Moses Fantasy’

Niccolò (hay Nicolò) Paganini (27 tháng 10 năm 1782 – 27 tháng 5 năm 1840) là một nghệ sĩ chơi violin, viola, guitar và nhà soạn nhạc người Ý.
Moses Fantasy gieo vào trong lòng người nghe một thứ tình yêu mạnh mẽ và tinh khôi giống như không có sóng gió nào có thể cản nổi. Đó chính là thứ tình yêu mà Paganini đang ấp ủ và muốn bộc lộ ra qua tác phẩm của mình.
Untitled-1-48
Nhạc phẩm Moses Fantasy được Paganini sáng tác cho song tấu violon và piano, là một tác phẩm gợi nên chất đượm buồn và lãng mạn sâu sắc, có thể khiến cho bầu không khí trở nên đặc quánh bởi cảm xúc tuôn ra từ trái tim nặng trĩu tình yêu của tác giả. Và dù có thế nào thì chất liệu huyền bí trong âm nhạc của Paganini vẫn không đổi, nó bộc lộ qua sự sinh động, sống động đến từ nơi sâu thẳm của tâm hồn.

Herbstlaub11222-1

Cara Mia

Baccara
Take him in, who’s warm and gentle
Confidential, sentimental
That’s the guy who’ll open up your diamond eyes
He will be there when you’re cryin’
Bravely tryin’, self denyin’
He can wipe the tears from your sweet diamond eyes
Cara mia mine, the stars are gonna shine forever
Cara mia mine, the moon is lookin’ down on you
Lend your heart, beg steal or borrow
Lend your heart again tomorrow
Cara mia why should diamond eyes be blue
Lady fair, your sigh’s infection
And he’s wishin’ for nights of passion
Look around and see the world through diamond eyes
Love’s the game, it’s in your favour
It’s got the flavour, for modern behaviour
Take the cards and deal the hand with diamond eyes
Cara mia mine, the stars are gonna shine forever
Cara mia mine, the moon is lookin’ down on you
Cara mia mine, the stars are gonna shine forever
Cara mia mine, the moon is lookin’ down on you
Lend your heart, beg steal or borrow
Lend your heart again tomorrow
Cara mia why should diamond eyes be blue

Dịch ý
Cara Mia – tiếng Ý – có người là yêu dấu!
Hãy chấp nhận anh ta, người ấm nồng và hòa nhã
Đáng tin, dồi dào cảm xúc
Đó là người sẽ mở  toang đôi mắt long lanh của em
Anh ấy sẽ bên cạnh khi em khóc
Cố gắng một cách dũng cảm, không lý gì đến bản thân
Anh ấy có thể lau khô nước mắt từ  đôi mắt long lanh của em
Người em yêu dấu của tôi ơi, những ngôi sao sẽ  mãi lấp lánh
Người em yêu dấu của tôi ơi, mặt trăng đang nhìn em kìa
Hãy cho mượn trái tim em, cầu khẩn, đánh cắp hay mượn
Ngày mai hãy cho mượn trái tim em lần nữa
Người em yêu dấu ơi, sao đôi mắt long lanh phải buồn?
Người em xinh đẹp ơi, tiếng thở  dài của em làm ảnh hưởng mọi người đó
Và anh ấy đang mong ước có những đêm đầy cảm xúc
Nhìn xung quanh và ngắm thế giới qua đôi mắt long lanh
Tình yêu là một trò chơi, tùy theo ý muốn của em thôi
Nó đầy hương vị, kể  cả  cho những thái độ hiện đại
Hãy cầm lấy quân bài và chơi với đôi mắt long lanh.

No comments:

CHÚNG TA LÀ NHỮNG GÌ CHÚNG TA NGHĨ

  Trích: Nghệ Thuật Tối Giản - Có Ít Đi, Sống Nhiều Hơn; Việt dịch: Alex Tu Dịch;  Người khác có thể dễ dàng đọc được niềm vui và nỗi khổ tr...