Friday, January 11, 2019

Ba Hoa Tiên Sinh ( Trích từ sách Trầm Tưởng ) & Self Control

Tôi ngán ngẩm những kẻ ba hoa ; linh hồn tôi kinh tởm họ.
Buổi sáng , khi thức dậy để đọc kỹ thư từ và báo chí đặt sẵn bên giường , tôi thấy chúng đầy dẫy ba hoa; tôi thấy toàn những chuyện lòng thòng vô nghĩa , thừa mứa đạo đức giả.
Khi tôi ngồi bên cửa sổ để giũ sạch chiếc mạng buồn ngủ khỏi hai con mắt mình và nhấp ly cafe đen pha theo lối Thổ Nhĩ Kỳ, Ba hoa tiên sinh xuất hiện trước mặt tôi , chân nhảy lò cò , miệng hết la hét lại lẩm bẩm lầm bầm.
Khi tôi đi làm hắn đi theo, thì thầm bên tai tôi và kích thích trí não nhạy bén của tôi. Khi tôi ra sức buông bỏ hắn , hắn cười khúc khích , rồi chẳng bao lâu lại tìm cách chen vào như nước lũ tràn tới bằng những chuyện trò vớ vẩn .
Khi tôi ra chợ , nơi ngưỡng cửa các gian hàng đều có hắn đứng , phê bình phán xét người qua kẻ lại. Thậm chí tôi còn thấy hắn trên những bộ mặt im lặng vì hắn cũng tháp tùng họ. Họ không nhận ra sự có mặt của hắn tuy hắn đang quấy rầy họ.
Nếu tôi ngồi với một người bạn , hắn làm kẻ thứ ba không mời mà đến.Nếu tôi lảng tránh hắn , hắn tìm cách cố xích lại thật gần để cho âm vang tiếng nói của hắn kích thích tôi , làm dạ dày tôi lộn lạo như ăn phải thịt ôi.
Tumblr_nedh40Z0UQ1sk87juo1_500
Khi ghé thăm các cung đình và  viện học thuật, tôi thấy Ba hoa tiên sinh cùng cha mẹ của hắn khoác áo Dối trá bên trong y phục lụa là và Đạo đức giả bên trong áo choàng lộng lẫy với khăn quấn đầu xinh đẹp.
Đến thăm các văn phòng , cơ quan , tôi cũng kinh ngạc khi thấy ở đó có mặt Ba hoa tiên sinh đứng giữa mẹ hắn , dì hắn , ông nội hắn , đang trò chuyện , nhóp nhép đôi môi dày cộm của mình. Và các thân nhân đó vỗ tay  tán trợ hắn , chế giễu tôi.
Trong chuyến tôi viếng thăm đền đài cùng những chốn thờ phượng khác , lại thấy có Ba hoa tiên sinh ở đó, ngồi trên ngai , đầu đội mũ miện , trong tay cầm quyền trượng lấp lánh.
Quay về nhà lúc chiều tà, tôi thấy hắn ở đó . Hắn treo mình lơ lửng trên trần nhà như con rắn , hoặc trườn trong bốn góc nhà như con trăn.
Tóm lại , có thể tìm thấy Ba hoa tiên sinh ở khắp nơi mọi chốn, bên trong và bên kia các tầng trời, trên mặt đất và trong lòng đất, trên đôi cánh thinh không và đầu ngọn sóng biển , trong rừng sâu, dưới hang động và trên đỉnh núi.
Liệu người yêu thích thinh lặng và tĩnh mịch có thể tìm được nơi nào không có hắn để nghỉ ngơi?Liệu Thượng đế có bao giờ thương xót linh hồn tôi và ban cho tôi ơn được câm nín để tôi có thể ở yên trong vườn địa đàng Im lặng?
Liệu trong vũ trụ này có xó xỉnh nào cho tôi đi tới đó để được sống trong hạnh phúc?
Liệu có nơi nào không là nơi buôn những chuyện trống rỗng?
Liệu có nơi nào trong quả đất này người ta không nói lời sùng bái bản thân , thao thao bất tuyệt?
Liệu có người nào trong tất cả mọi người mà miệng của hắn không là nơi ẩn núp của Ba hoa tiên sinh tinh quái và đểu cáng?
Nếu chỉ một loại ba hoa thôi , tôi sẽ nhẫn nhục cam chịu. Nhưng Ba hoa tiên sinh nhiều vô số kể. Có thể chia chúng thành các dòng họ và các bộ tộc.
Có những kẻ sống trong đầm lầy suốt ngày nhưng khi đêm đến , chúng lội vào bờ , trồi đầu lên khỏi mặt nước hay mặt bùn loảng , và chúng khiến cho đêm thanh vắng ngập tràn những tiếng kêu ồm ộp khủng khiếp làm nổ tung màng nhĩ.
Có những kẻ thuộc dòng họ muỗi mắt .Chúng bay lượn quanh đầu chúng ta , tạo thành những âm thanh cực kỳ nhỏ nhưng ghê gớm và đáng ghét.
Có những dòng họ gồm các thành viên nốc ừng ực bia rượu và đứng nơi góc đường , làm thinh không tràn ngập những tiếng lè xè đục quánh hơn bãi trâu đầm.
Chúng ta cũng thấy một bộ tộc kỳ cục gồm những kẻ sống cho qua thời gian nơi nấm mộ của Cuộc đời, bằng cách cải biến im lặng thành một loại than thở nghe thảm thiết hơn tiếng rúc của chim cú.
Rồi có các bang hội gồm những Ba hoa tiên sinh , tưởng tượng cuộc đời như khúc gỗ để từ cái đó chúng cố sức đẽo gọt ra một cái gì đó cho chính chúng nhằm tâng bốc chúng.Và tiếng đẽo gọt của chúng nghe ken két gớm ghiếc hơn tiếng đinh tai nhức óc của máy cưa.
Đi theo bang hội ấy là một môn phái gồm những sinh vật tự nện mình bằng chày gỗ , làm phát ra những tiếng kêu rỗng tuếch và kinh hoàng hơn cả tiếng trống long tong của người rừng rú hoang dã.
Hỗ trợ các sinh vật ấy là một chi phái gồm các thành viên chẳng làm gì cả , chỉ ngồi xuống những nơi kê sẵn ghế và nhai nuốt lời nói thay vì thốt ra chúng.
C93e9edf350e3317e10ebd69aadaa893
Thỉnh thoảng chúng ta bắt gặp một buổi liên hoan của những kẻ ba hoa, thêu dệt hết kiểu  này cách nọ nhưng vẫn chẳng ra quần ra áo.
Nhiều khi chúng ta tình cờ đi ngang một hội đoàn độc đáo của những kẻ ba hoa với các đại biểu của chúng y hệt chim sáo mà cứ tưởng mình là đại bàng khi chúng bay vút lên theo dòng chuyển động của những lời chúng phát biểu.
Và thế nào về những Ba hoa tiên sinh thích kéo chuông gọi người đi nhà thờ nhưng chúng không bao giờ đặt chân vào giáo đường.
Vẫn còn nhiều bộ tộc và nhiều dòng họ của Ba hoa tiên sinh nhưng chúng nhiều quá đếm không xuể. Theo ý kiến tôi, lạ lùng nhất là một môn phái gồm những thành viên gây rối vũ trụ , từ thời này sang thời khác, với tiếng ngáy và tự  làm mình thức giấc khi họ nói, "Chúng tôi uyên bác biết bao!
Sau khi bộc lộ sự ghê tởm của tôi đối với Ba hoa tiên sinh và những kẻ cùng chung chí hướng với hắn , tôi thấy mình như một bác sĩ không thể tự chữa trị , hoặc giống như kẻ bị kết án đang giảng dạy các bạn tù. Tôi đã và đang châm biếm Ba hoa tiên sinh cùng các bạn bè ba hoa của hắn bằng hành động ba hoa của chính tôi.Tôi chạy trốn những kẻ ba hoa nhưng tôi cũng là một tên trong bọn chúng.
Liệu Thượng đế có tha thứ các tội lỗi của tôi trước khi ngài ban ân phúc cho tôi và đặt tôi trong thế giới của Tư tưởng , Chân lý và Thương cảm , nơi không có mặt những kẻ ba hoa? 
0_6993f_8be78ffc_L
Sau khi ba hoa thì ta lại nghe nhạc thư giãn nha 
Self Control

Oh the night, is my world
City light, painted girl
In the day, nothing matters
It's the night, time that flatters
In the night, no control
Through the wall, something's breaking
Wearing white, as you're walkin'
Down the street, of my soul
You take my self, you take my self control
You got me livin' only for the night
Before the morning comes the story's told
You take my self, you take my self control
Another night, another day goes by
I never stop, myself to wonder why
You help me to, forget to play my role
You take my self, you take my self control
I, I live among the creatures of the night
I haven't got the will to try and fight
Against a new tomorrow, so I guess I'll just believe it
That tomorrow never comes
A safe night, I'm livin' in the forest of my dream
I know the night is not as it would seem
I must believe in somethin', so I'll make myself believe it
That this night will never go
Oh the night, is my world
City light, painted girl
In the day, nothing matters
It's the night, time that flatters
You take my self, you take my self control
You got me livin' only for the night
Before the morning comes the story's told
You take my self, you take my self control
I, I live among the creatures of the night
I haven't got the will to try and fight
Against a new tomorrow, so I guess I'll just believe it
That tomorrow never knows
A safe night, I'm livin' in the forest of a dream
I know the night is not as it would seem
I must believe in something, so I'll make myself believe it
That this night will never go
You take my self, you take my self control
You take my self, you take my self control
You take my self, you take my self control
Tự chủ
Oh,đêm tối là thế giới của em
Ánh sáng phố đêm điểm tô cho người con gái
Ban ngày chẳng việc gì xảy ra
Đêm tối là thời gian tôn lên vẻ đẹp
Trong đêm,ko có sự kiểm soát
Điều gì đó vượt qua cả rào cản
Thả hồn xuống phố
Ăn mặc chỉnh tề
Anh làm em,làm em mất kiểm soát
Em chỉ như đang sống về đêm
Trước khi trời sáng,câu chuyện khép lại
Anh làm em đánh mất sự kiểm soát 1 đêm khác rồi ngày lại ngày qua
Chính em ko thể ngừng lại
Tự hỏi vì sao anh làm em quên đi vai trò của bản thân em
Anh lấy đi thân thể này,làm em mất tự chủ
Em,em sống trong ảo vọng về đêm
Em nào có ý chí để mà đấu tranh
Đối mặt với một ngày mới.em đoán chỉ còn tin tưởng vào nó
Rằng sẽ ko bao giờ có ngày mai một đêm an toàn
Em sống nơi cõi tiên Anh có biết rằng đêm tối ko như ta thấy
Em phải vững tin vào một điều gì đó
Và em cố gắng tự bản thân mình tin tưởng điều ấy
Rằng đêm nay sẽ ko bao giờ kết thúc
Oh-oh-oh, oh-oh-oh, oh-oh-oh, oh-oh-oh Oh-oh-oh, oh-oh-oh, oh-oh-oh, oh-oh-oh
Oh,đêm tối là thế giới của em
Ánh sáng phố đêm điểm tô cho người con gái
Ban ngày chẳng việc gì xảy ra
Đêm tối là thời gian tôn lên vẻ đẹp
Em,em sống trong ảo vọng về đêm
Em nào có ý chí để mà đấu tranh
Đối mặt với một ngày mới.em đoán chỉ còn tin tưởng vào nó
Rằng sẽ ko bao giờ biết đến ngày mai môt đêm an toàn
Em sống nơi cõi tiên
Anh có biết rằng đêm tối ko như ta thấy
Em phải vững tin vào một điều gì đó
Và em cố gắng tự bản thân mình tin tưởng điều ấy
Rằng đêm nay sẽ ko bao giờ kết thúc
Oh-oh-oh, oh-oh-oh, oh-oh-oh, oh-oh-oh, oh-oh-oh
Anh lấy đi của em,lấy đi của em sự tự chủ.

No comments:

CHÚNG TA LÀ NHỮNG GÌ CHÚNG TA NGHĨ

  Trích: Nghệ Thuật Tối Giản - Có Ít Đi, Sống Nhiều Hơn; Việt dịch: Alex Tu Dịch;  Người khác có thể dễ dàng đọc được niềm vui và nỗi khổ tr...