Sunday, November 4, 2018

Nghe lại bản gốc tuyệt đẹp: Triệu triệu đóa hồng trong ca khúc lừng danh cùng tên là câu chuyện hoàn toàn có thật!

Có một ca khúc nhạc Nga làm say đắm biết bao con tim, ca khúc được coi là bản tình ca nồng nàn, là lời yêu và tấm chân tình của đấng mày râu khi yêu. Ca khúc có tựa đề Triệu triệu đóa hồng, một khúc nhạc tình bất hủ, được nhiều người trên thế giới đồng cảm và đón nhận. Nhưng ít ai ngờ rằng câu chuyện trong bài hát về chàng họa sĩ nghèo bán hết cả gia tài để mua một biển hoa hồng dâng tặng người ca sĩ lại là câu chuyện hoàn toàn có thật. 
Triệu bông hồng, hay còn được gọi với các tên: Triệu đóa hồng, Triệu triệu đóa hồng, Triệu đóa hoa hồng, Triệu bông hồng thắm, Triệu đóa hồng thắm là tên một ca khúc của Latvia Raimond Voldemarovich Pauls, phổ nhạc từ bài thơ cùng tên của nhà thơ Nga Andrey Andreyevich Voznesensky. Bài thơ và bài hát đều dựa theo một câu chuyện trong quyển thứ năm “Бросок на юг” (Ném về phương nam) thuộc tiểu thuyết “Повесть о жизни” (Tiểu thuyết cuộc đời) của nhà văn K. G. Paustovsky viết năm 1960 về chuyện tình của danh họa người Gruzia Niko Pirosmani (1862 – 1918) với nữ ca sĩ người Pháp Marguerite tại Tblisi.
Ít ai biết câu chuyện tặng hoa hồng lãng mạn nhất thế giới này trong bài hát lại hoàn toàn có thật: Chàng họa sĩ nghèo người Gruzia (thuộc Liên Bang Nga), Niko Pirosmani, đã bán cả gia tài của mình để mua 1 quảng trường hoa đặt trước khách sạn nơi cô ca sĩ người Pháp mà chàng hâm mộ đang lưu trú, để rồi, nàng đã tặng cho chàng một nụ hôn duy nhất trong đời vào sớm hôm sau trước khi nàng rời đi.
Và lời hát cũng là câu chuyện đời thật của chàng họa sĩ nghèo có những câu kết vô cùng xúc động:
Họa sĩ vẫn sống một mình
Vất vả và đau đớn
Nhưng trong đời anh từng có một quảng trường đầy hoa.
Từ khung cửa sổ em có thấy?
Người đang yêu, người yêu em thật lòng
Người đã biến cả cuộc sống của mình thành hoa để tặng em!


Với tiết tấu nhanh, giai điệu sôi động nhưng phảng phất là nỗi buồn sâu thẳm. Ca khúc đã được coi là tiếng lòng của tấm chân tình khi yêu của đấng nam nhân.
Triệu đóa hồng được thể hiện bằng giọng ca truyền cảm của ca sĩ Alla Pugachyova. Bản nhạc được truyền thể sang rất nhiều thứ tiếng. Với giai điệu đầy say mê, nó truyền tải cho người nghe sự lãng mạn và sự nuối tiếc của một mối tình đơn phương trong sáng tuyệt đẹp.
Tại Nhật Bản, bài hát này nổi tiếng và phổ biến đến mức được người dân nơi đây đều cho là “biểu tượng của tình ca” và nó có mặt trong tất cả các phòng hát karaoke nơi đây.
Câu chuyện về tình yêu đơn phương nồng nàn mãnh liệt của chàng họa sĩ nghèo
Một vị thần tình yêu đã đem yêu thương gieo trên mảnh đất nhân gian thì cũng dùng một loài hoa làm biểu tượng cho tình yêu ấy. Đó chính là hoa hồng. Một loài hoa tượng trưng cho sự nồng nàn lãng mạn khi yêu.
Có biết bao ca khúc lấy đề tài đóa hồng để vinh danh cho tình yêu, trong số đó, Triệu triệu đóa hồng có lẽ là ca khúc được ưa thích nhất.
Điều gì tạo lên sức mạnh và sức sống kỳ diệu của nhạc khúc này? Có lẽ nếu đó là một câu chuyện hư cấu, nó đã không thể có sức sống mãnh liệt đến thế từ nhiều thập kỷ nay.
Chàng họa sĩ Niko đã làm rất nhiều việc khác nhau với mơ ước có thể chinh phục được trái tim của người đẹp Marguerite, nhưng tất cả đều không thành công. Thế rồi một hôm nọ, quảng trường trước cổng khách sạn cô ca sĩ tá túc bỗng trở thành một vườn hồng rực rỡ với hàng triệu bông hoa.
Sau khi thấy cảnh tượng đó, Marguerite đã đến nhà của Pirosmani và tặng cho anh một nụ hôn. Nhưng đó cũng là nụ hôn duy nhất mà Niko Pirosmani nhận được từ người tình trong mộng, vì không lâu sau đó chuyến lưu diễn của Marguerite kết thúc và cô phải rời Tblisi.
Từ đó hai người không còn gặp nhau nữa. Còn người họa sĩ si tình Pirosmani thì gánh lấy một khoản nợ khổng lồ cho “triệu bông hồng” mà ông tặng cho Marguerite.
Lời bài hát:
Một chuyện tình yêu anh hoạ sĩ
Gửi trong tranh vẽ những vui buồn
Lòng anh thầm yêu nàng ca sĩ
Cô gái rất yêu bông hoa hồng.


Lời Việt dịch từ nguyên gốc:
Có anh họa sĩ sống một mình
Chỉ có một ngôi nhà nhỏ và những bức tranh
Anh mê đắm nàng ca sĩ yêu hoa.
Họa sĩ bán ngôi nhà của mình
Bán luôn những bức tranh
Rồi dùng trọn số tiền mua cả biển hoa.


Triệu, triệu, triệu bông hồng đỏ
Từ khung cửa sổ em có thấy
Người đang yêu, người yêu em thật lòng
Người đã biến cả cuộc sống của mình thành hoa để tặng em.
Buổi sáng khi em thức dậy đến bên khung cửa
Có lẽ em không ngờ tới
Ngỡ mình đang trong mơ
Quảng trường nhà em hoa lấp đầy.
Lòng em bối rối
Triệu phú nào làm một cách lạ lùng vậy?
Nhưng bên dưới cửa sổ chỉ có một hơi thở lẻ loi
Anh họa sĩ nghèo đứng đó.
Cuộc gặp gỡ thật ngắn ngủi
Chuyến tàu đêm mang nàng đi
Nhưng trong đời nàng có bài hát điên rồ về hoa hồng.
Họa sĩ vẫn sống một mình
Vất vả và đau đớn
Nhưng trong đời anh từng có một quảng trường đầy hoa.


Triệu, triệu, triệu bông hồng đỏ
Từ khung cửa sổ em có thấy
Người đang yêu, người yêu em thật lòng
Người đã biến cả cuộc sống của mình thành hoa để tặng em. 
Người đã biến cả cuộc sống của mình thành hoa để tặng em
Muốn làm đẹp lòng nàng, ai có thể như chàng, bán tất cả những gì mình có, nhà cửa, giá vẽ cùng những bức tranh mà chàng yêu thích nhất để đổi lấy một biển hoa hồng trải trước của sổ nhà cô và ôm ấp một hi vọng, triệu đóa hoa kia sẽ thay chàng ngỏ lời yêu và nói lên mối tình nén chặt trong lòng của mình?
Nhưng rồi chuyến hành trình cuộc đời cô lại phải đặt chân lên chuyến tàu để rồi ra đi bỏ lại tấm chân tình và nỗi lòng nhớ nhung khắc khoải của anh họa sĩ si tình. Chàng họa sĩ vẫn sống một cuộc đời nghèo khó cô độc bần hàn, nhưng đổi lại chàng đã có một khoảnh khắc được cháy hết mình vì tình yêu chân thành của mình mà có lẽ với chàng đó là niềm hạnh phúc to lớn mà chàng sẽ mang theo trong những năm tháng còn lại của cuộc đời.
Hình ảnh người mình yêu với nụ cười tỏa nắng với sắc hồng phản chiếu của triệu đóa hồng là những gì mà với chàng họa sĩ nghèo, nó sẽ là khoảnh khắc trong đời mà chàng khó có thể quên.
Anh hạnh phúc khi được nhìn người mình yêu ngất ngây khi nhìn thấy một rừng hoa hồng đầy ắp.
Quả thật không sai khi người ta ví đây là một bản tình ca tượng trưng cho tình yêu của một đấng mày râu. Khi đã yêu là yêu hết lòng, yêu bằng cả tấm chân tình và dám đánh đổi tất cả những gì mình có cho người mà mình yêu thương. Cao hơn đó chính là sự hi sinh và lòng cao thượng dành cho tình yêu.
Và có lẽ, cả gia tài của anh, ngôi nhà, những bức vẽ bán đi để mua quảng trường hoa hồng cũng không uổng phí, bởi tuy không nhận được tình yêu từ cô ca sĩ, nhưng câu chuyện của anh, cái tên của anh, người họa sĩ nghèo vô danh, đã sống mãi mãi với thời gian, mặc cho nhiều thập kỷ trôi qua…
Triệu triệu đóa hồng gắn liền tên tuổi của nữ ca sĩ Alla Pugacheva. Năm 1983, với ca khúc này, Alla Pugacheva đoạt giải Bài hát của năm tại Liên hoan tiếng hát truyền hình toàn Liên Xô (cũ). Đây trở thành một trong những nhạc phẩm nổi tiếng nhất trong suốt thập niên 1980.
Triệu triệu đóa hồng đã trở thành một nhạc phẩm mà ở đó hình ảnh bông hồng sắc thắm là lời yêu thay cho vạn lời nói. Tình yêu của con người trên thế giới với hoa hồng có lẽ khiến bài hát Nga gần gũi hơn, đi sâu vào tâm khảm mỗi con người.
Tác phẩm được dịch ra nhiều thứ tiếng Nhật Bản, Anh , Hàn Quốc , Trung… và cả tiếng Việt. Ở Nhật Bản, đây được coi là biểu tượng của tình ca.
Triệu triệu đóa hồng vẫn mãi là nhạc khúc mà với thời gian, nó luôn chiếm giữ một vị trí trong trái tim người đã từng nghe nó. Ở Việt Nam người ta đã từng lắng nghe giai điệu của Triệu triệu đóa hồng vang lên ở khắp nơi… Một nhạc khúc được đánh giá được yêu thích nhất trong những năm 1980-90. Bài hát được nhiều chàng trai chọn là sứ giả, giúp họ thổ lộ tình cảm với người yêu. Triệu đóa hồng đến nay vẫn có sức lay động lớn với người nghe dẫu cho vật đổi sao dời.
One here lived a young painter
Who owned pictures and nice house
He was in love with an actress
Who very much loved flowers
Once day he sold all his own
Sold all pictures with cottage
And with the money he owned
He bought the whole sea of roses
Million, million, million scarlet roses
From window, from window, from window she’s admired
Who’s able, who’s able, who’s able to love serious
From your dear my whole life, gave for you turned into roses
In your dearest memories… do you remember loving me
In your saddest days… do you remember taking that love all away
Triệu Đóa Hoa Hồng
Nhạc Nga
Một chuyện tình yêu anh họa sĩ
Gởi trong tranh vẽ những vui buồn
Lòng anh thầm yêu nàng ca sĩ
Cô gái rất yêu bông hoa hồng
Tặng một đại dương hoa hồng thắm
Cho nàng ca sĩ anh yêu thầm
Và ngôi nhà xinh anh đã bán
Bằng dòng máu nóng trái tim mình
Dưới ánh nắng xuân long lanh triệu cành hồng khoe sắc thắm
Mỗi sáng sớm bên song thưa em bên hoa cười trong nắng
Sẽ giữ khúc cho ai kia được yêu thương lòng say đắm
Sẽ mãi mãi như hoa kia trao cho em suốt cuộc đời Và khi bình minh em tỉnh giấc
Tưởng còn say đắm giấc mơ vàng
Ngoài tận nhà em hoa rực rỡ
Ai đã mang hoa trao cho nàngThầm hỏi lòng em ai chiếu cố
Ai người mang đến những bông hồng
Một mình lẻ loi trong thương nhớ
Chờ em anh đứng dưới hiên buồn
Nói đến nhạc Nga thì tôi biết một vài bài có cái tựa tiếng Việt rất thơ như Chiều Matxcova , Cây Thùy Dương,  Đôi Bờ , Tạm Biệt Matxcova , Kachiusa , Thiếu Nữ Và Thơ Tình , Những Con Tàu Trên Sông Volga ,Đôi Mắt Em ….. ngoài ra thì còn có thêm 2 bản được hát bằng tiếng Anh là Over And Over và Those Was The Day .
Nhạc Nga không tạo cho tôi nhiều cảm xúc lắm bằng những bản nhạc Anh hay Pháp mặc dù âm nhạc Nga cũng có nhiều chất thơ trong đó . Nghe nhạc Nga tôi luôn có cái cảm giác về họ luôn nói đến niềm tự hào của họ trong cuộc chiến tranh vĩ đại chống chủ nghĩa Phát Xít và cái lý tưởng cộng sản mà trong một giai đoạn tôi phải học như một bộ môn nhồi sọ và bắt buộc .
Nghe mấy bản nhạc Nga lại nhớ đến cái thời mình không muốn nhớ , nhạc Nga , phim Nga + phim trong liên minh chủ nghĩa xã hội như CHDC Đức , Tiệp Khắc , Rumani trong giờ chiếu phim tối hay ở ngoài rạp , rồi đến những vở kịch mang lý tưởng CS như Tôi Và Chúng Ta .
Phim của Tiệp Khắc có phim Công chúa Arabela , Cậu bé Trectony biết bay  hay  phim Cô bé từ trên trời rơi xuống ( Maika ) ngày xưa rất thích . Bây giờ không còn thích xem phim nữa vì phim ảnh không phải là niềm đam mê của tôi .
Tôi nghe nhạc Nga và tưởng tượng ra một điều thế này ,  CNXH mà nước Nga dựng lên như là một chủ nghĩa xã hội ngây thơ  . Bộ phim hoạt hình Hãy Đợi Đấy ( gồm 2 nhân vật Cáo và Thỏ ) của Nga , thỏ giả ngây thơ nên cáo đã bị mắc lừa ….Này thỏ , hunm, hãy đợi đấy  …..đợi hoài và chúng ta đã già nhưng chẳng khôn ngoan hơn .( Those was the day )
Một vài bộ phim Nga đã xem thời xa xưa ấy  Cánh Buồm Đỏ Thắm và Đi Tìm Thuyền Trưởng Gran
Cánh Buồm Đỏ Thắm kể về một cô gái sống cùng với cha bên bờ biển , cô rất đẹp và cô luôn mơ ước có một chàng trai sẽ đi trên 1 con thuyền với những cánh buồm đỏ tới đón cô .
Những người hàng xóm cho cô là kẻ điên khùng , thế rồi có 1 chàng trai đến bên bờ biển  và yêu cô gái  . Chàng biết được ước mơ của cô gái và chàng đã về làm cánh buồm đỏ đến đón cô trong sự kinh ngạc của những kẻ đã cười nhạo cô .
Triệu bông hồng
Ngày xưa có một chàng họa sĩ
Có nhiều tranh và có ngôi nhà
Nhưng chàng đã đem lòng yêu quí
Một nàng nghệ sĩ rất yêu hoa.
Thế rồi một hôm chàng đem bán
Những bức tranh và bán ngôi nhà
Có bao nhiêu tiền chàng dành dụm
Rồi đem mua cả một biển hoa.
Triệu bông hồng, triệu bông hồng đỏ thắm
Em hãy từ cửa sổ đứng nhìn xem
Ai đang yêu nghiêm túc và say đắm
Biến đời mình thành hoa đẹp cho em.
Và bên cửa sổ lúc sáng sớm
Liệu em có sung sướng phát cuồng?
Tựa hồ như mình đang trong giấc mộng
Nhìn thấy hoa tràn ngập quảng trường.
Một chút lạnh trong lòng, em chợt nghĩ
Đại gia nào sao hoang phí thế này?
Thì dưới khung cửa sổ, dường nghẹt thở
Tội nghiệp cho chàng họa sĩ đứng đây.
Triệu bông hồng, triệu bông hồng đỏ thắm
Em hãy từ cửa sổ đứng nhìn xem
Ai đang yêu nghiêm túc và say đắm
Biến đời mình thành hoa đẹp cho em.
Họ gặp nhau chỉ phút giây vậy đó
Rồi nàng theo tàu về chốn xa xăm
Nhưng dù sao, trong đời nàng đã có
Khúc hát tình si của những bông hồng.
Còn chàng vẫn sống cuộc đời gian khó
Nhà không còn và chàng vẫn cô đơn
Nhưng dù sao, trong đời chàng đã có
Những bông hoa đầy cả quảng trường!
Triệu bông hồng, triệu bông hồng đỏ thắm
Em hãy từ cửa sổ đứng nhìn xem
Ai đang yêu nghiêm túc và say đắm
Biến đời mình thành hoa đẹp cho em.
Million of Scarlet Roses
Bản tiếng Anh
Once upon a time there was an artist,
He had a cottage and canvasses,
But he loved an actress,
You, who loved flowers.
Therefore he sold his house,
Sold paintings and shelter,
And with all the money he bought
An entire sea of flowers.
Million, million, million scarlet roses
From the window, from the window, from the window you see,
Who is in love, in love, in love and serious,
Would turn his life into flowers for you.
In the morning you stand by the window,
Perhaps you’ve gone insane?
Like the continuation of a dream,
The square is full of flowers.
Your heart goes cold,
Why these miraculous riches?
But beneath the window, barely breathing,
Stands the poor artist.
A million, million, million scarlet roses
From the window, from the window, from the window you see,
Who is in love, in love, in love and serious,
Would turn his life into flowers for you.
The meeting was short,
That night her train left,
But in her life there was
A crazy song of roses.
The artist lived out his life alone,
He went through many tragedies,
But in his life there had been
A whole square full of flowers!
A million, million, million scarlet roses
From the window, from the window, from the window you see,
Who is in love, in love, in love and serious,
Would turn his life into flowers for you.

No comments:

Tìm hiểu y phấn tảo

  ( trích trong sách phật quốc ký sự ) của t/g Thích Phước Tiến