Monday, November 11, 2019

The Morning Side Of The Mountain ( Buổi sáng trên núi )

Tiếng chí chát của bầy sẻ trong vòm hoa giấy đánh thức mèo ngủ trước hiên nhà . Vểnh tai . Hé mắt . Động đậy hàng ria . Gầm gừ  đe dọa . Chú mèo lại mơ màng .
Bầy sẻ vẫn vô tư . chúng líu ríu cãi nhau . Có lẽ tranh luận với nhau về trưa tháng sáu lạ lùng không nắng không mưa dìu dịu rủ rê nào hay chú mèo có thể  bất thần lao vuốt.
Không hiểu do trưa tháng sáu lạ lùng không nắng không mưa dìu dịu rủ rê hay do ước lượng được khoảng cách có thể gây bất thành cho cú vồ , chú mèo chỉ khinh khỉnh hé nhìn rồi lại quay về với vẻ triết nhân vốn dĩ của mèo.
Nhịp đập trái tim tôi là bầy sẻ ríu ran . Chúng cũng cãi cọ nhau tranh giành nhau trong ngực . Xua đuổi . Trì níu . Đón nhận . Chối từ  . Chúng khiến tôi mụ mị.
Khác với chú mèo . Kẻ vô ảnh vô hình cố công rình bắt nên ra sức thổi vào muôn vàn nhớ mong e dè mãnh liệt .
Vẫy vùng càng giăng bủa . Đành phủ phục trước tình yêu – kẻ vô hình vô ảnh . Tôi tự  nguyện trói mình .
B244326d23f357d355bb644fdecfb91e

The Morning Side Of The Mountain

Donny & Marie Osmond
There was a girl, there was a boy
If they had met they might have found a world of joy
But she lived on the morning side of the mountain
And he lived on the twilight side of the hill
They never met, they never kissed
And they will never know what happiness they missed
For she lived on the morning side of the mountain
And he lived on the twilight side of the hill
For love’s a rose that never grows
Without the kiss of the morning dew
And every Jack must have a Jill
To know the thrill of a dream that comes true
And you and I are just like they
For all we know our love is just a kiss away
But you are on the morning side of the mountain
And I am on the twilight side of the hill
For love’s a rose that never grows
Without the kiss of the morning dew
And every Jack must have a Jill
To know the thrill of a dream that comes true
And you and I are just like they
For all we know our love is just a kiss away
But you are on the morning side of the mountain
And I am on the twilight side of the hill.
E3cfd4fb005b0f93a844e16f961ae8c2
Cô bé đã từng ở chỗ đó, cậu bé cũng từng nơi đó
Nếu chúng từng gặp nhau,chúng đã có thể tìm thấy cả thế giới của niềm vui
Nhưng cô bé sống ở sườn Đông ngọn núi
Còn cậu nhóc lại sống phía Tây ngọn đồi
Chúng chưa bao giờ gặp nhau,chưa từng trao nụ hôn
Và chúng sẽ không thể biết rằng chúng đã đánh mất những điều hạnh phúc
Bởi cô bé sống ở sườn Đông ngọn núi
Còn cậu nhóc lại sống phía Tây ngọn đồi
Vì bông hồng tình yêu kia chưa bao giờ đâm chồi
Không một nụ hôn nào của màn sương sớm
Và chàng đã có được nàng (*)
Để có thể nhận ra câu chuyện trong giấc mơ đã thành sự thật
Anh và em cũng đã giống như  chúng
Bởi tất cả điều chúng ta biết về tình yêu của chúng ta là một nụ hôn biến mất
Nhưng anh sống ở sườn Đông ngọn núi
Còn em lại sống phía Tây ngọn đồi
(*)Chú thích: Jack and Gill (Jill): chàng và nàng.

No comments:

ÁP GIẢI PHẠM NHÂN

  Hai nữ công an áp giải phạm nhân trông xinh quá , đồng chí ngồi  bên trái có một cách nhìn thật quyến rũ