Thursday, November 21, 2019

Yakety Yak & tản văn

Một cuộc sống trong sáng thiện lương, luôn yêu thương mọi người, khiến cho mỗi người sống trong đó thấy như quanh mình đều là các Thiên thần. Con của mẹ nhìn thấy mẹ là Thiên thần, còn có nhiều Thiên thần khác nữa.
Ai yêu con bằng mẹ! Luôn mong muốn con trở thành người tốt nên từ khi thiên thần nhỏ của mẹ ra đời, mẹ đã nâng niu, dạy dỗ bao ngày:
Mẹ dạy con hãy nhớ làm người tốt
Chân thật không nói dối, bao người mến
Yêu thương và bao dung mọi người bên con
Nhẫn nại khi con gặp điều khó khăn.
Ai yêu mẹ bằng con! Tình yêu con dành cho mẹ có thể không nói rõ được thành lời nhưng luôn biểu hiện bằng sự hiếu thuận, nghe theo những lời dạy bảo của mẹ, coi mẹ là ánh sáng dẫn bước đường con đi:
Mẹ yêu ơi! lời mẹ dạy con luôn khắc nhớ
Yêu mẹ, con yêu nhất trên đời này
Dành tặng mẹ yêu dấu thật nhiều cái ôm
Mẹ là thiên thần của con.
Chân thật và kiên nhẫn con mang theo
Gieo thiện lương muôn phương bằng cả trái tim 
Thiên thần … con nhìn thấy khắp nơi… mẹ ơi!
Người xưa nói: “Trên đầu ba thước có thần linh”. Thần Phật thực sự có ở khắp mọi nơi. Có nhìn thấy họ hay không là còn tùy bạn có đủ duyên đó hay không, như cô Tấm tốt bụng ngày xưa nhìn thấy Bụt mà người khác không thấy. Trẻ em thơ ngây và trong sáng, nhìn thấy Thần Phật rồi tưởng rằng người lớn cũng đều nhìn thấy. Đối với chúng, đó cũng là một diễm phúc và kỷ niệm chắc chắn không phai mờ trong tâm trí.
Cuối cùng, Chân thật – Thiện lương và Nhẫn nại chẳng phải là những nhịp cầu nối chúng ta với nhau và với các Thiên thần hay sao!
Yakety Yak
The Coasters
Take out the papers and the trash
Or you don’t get no spendin’ cash
If you don’t scrub that kitchen floor
You ain’t gonna rock and roll no more
Yakety yak (don’t talk back)
Just finish cleanin’ up your room
Let’s see that dust fly with that broom
Get all that garbage out of sight
Or you don’t go out Friday night
Yakety yak (don’t talk back)
You just put on your coat and hat
And walk yourself to the laundromat
And when you finish doin’ that
Bring in the dog and put out the cat
Yakety yak (don’t talk back)
Don’t you give me no dirty looks
Your father’s hip; he knows what cooks
Just tell your hoodlum friend outside
You ain’t got time to take a ride
Yakety yak (don’t talk back)
Yakety yak, yakety yak
Yakety yak, yakety yak
Yakety yak, yakety yak
Yakety yak, yakety yak
Dịch ý
Yakety Yak
Dọn dẹp mấy đống giấy rác này đi
Hay anh sẽ không được trả tiền lương đâu
Nếu anh không chùi rửa cái sàn nhà bếp đó
Anh sẽ chẳng được chơi nhạc rock and roll nữa đâu nha
Yakety yak (Đừng có mà trả treo)
Chỉ cần dọn dẹp cho xong căn phòng của anh đi
Xem kìa bụi bay tùm lum với cái chổi đó kìa
Hốt hết rác ra ngoài nhé
Hay anh không muốn đi chơi tối thứ  sáu nữa hả
Yakety yak (Đừng có mà trả treo)
Anh chỉ cần mặc áo khoác và đội nón vô
Và tự  anh đi đến tiệm giặt ủi đi nha
Và khi anh làm xong việc đó rồi
Mang con chó vô và đem con mèo ra
Yakety yak (Đừng có mà trả treo)
Đừng trao tôi ánh nhìn bẩn thỉu nào
Phong cách của cha anh, ông biết nấu những gì
Hãy bảo mấy đứa bạn du côn của anh ở ngoài kia là anh chẳng có thời gian mà làm một vòng đâu
Yakety yak (Đừng có mà trả treo)

No comments:

ÁP GIẢI PHẠM NHÂN

  Hai nữ công an áp giải phạm nhân trông xinh quá , đồng chí ngồi  bên trái có một cách nhìn thật quyến rũ