Saturday, November 23, 2019

Sunshine Day & tản văn

Đường nét của nỗi buồn

Có những ngày mùa hạ nóng nực , tôi đã tìm đến ông trong những ca khúc mà mặc dù còn nhỏ , tôi biết rằng chứa đựng ở đó biết bao nỗi buồn . Cái nỗi buồn – với con bé là tôi ngày ấy – bao giờ cũng diễm lệ . Đó là cái buồn của những mảnh “nắng thủy tinh”, của những lối nắng thắp đầy rộn ràng hoa bướm , của mưa trong một “thuở mắt xanh xao”…Tôi đã hồn nhiên hát . Buổi chiều nhạt nắng , một mình lên mái nhà hát ru mây và cảm thấy luyến tiếc lạ kỳ khi chúng bay đi , bồng bềnh , chơi vơi như những giai điệu . Ngày đó tôi đã hồn nhiên tìm đến nỗi buồn trong những ca khúc ấy . Cái nỗi buồn bao giờ  cũng diễm lệ .
Rồi có  những ngày tức tưởi chạy về nhà . Khóc. Trò đùa của mấy đứa bạn trở thành một chuyện tai hại nghiêm trọng . Tôi bắt đầu làm quen với nó – nỗi đau . Cái nỗi đau  hình như  đến sớm quá . Tôi gọi nó là nỗi đau bởi đó là lần đầu tiên tôi cảm thấy không thể chịu nổi sự  đơn độc , xa lạ giữa mọi người nếu không có nhạc Trịnh : ” Đôi khi nắng qua mái hiên làm tôi nhớ …Ngày nào vừa đến đã xa muôn trùng. Ngày nào vừa đi lạnh lùng bước chân …Đôi khi thấy trăm vết thương rồi như  đá ngây ngô”.
V12
Có những ngày bình yên lạ lùng . Bầu trời xanh thẳm , những ngôi sao chiều nhìn tôi một cách bình thản dịu dàng . Gió như  khẽ hát về nỗi “phôi pha”, về “đêm thác đổ”, về những tiếng thở  dài than vãn của lá, về nỗi “hư hao”…Trong tôi , một sự  yên ổn đầy hạnh phúc. Cái hạnh phúc trước đó đã được trả giá bằng rất nhiều mất mát …
Và nữa : Những ngày tuyệt vọng .
Lúc này đây tôi loay hoay mãi với câu chữ : Không biết nói gì về nó . Làm sao có thể diễn tả được điều gì đấy đã ở tận cùng , nó cao hơn mọi thứ liên hệ thông thường trong tư  duy của con người để có thể diễn tả , để có thể biểu trưng  cho sự  tồn tại và khó hơn nữa là quy mô của nó .
Những tuyệt vọng ấy đã nguôi ngoai đi khi tôi tìm đến Trịnh – những ca khúc viết cũng về nỗi tuyệt vọng .
Nhạc sĩ vẽ nó với những đường nét của “một bông hoa”. Trong đam mê và đau khổ , tôi hiểu rằng chỉ tài năng nào đam mê và đau khổ quá đỗi mới vẽ được bức tranh đó . Những đường nét rất ngọt , rất dịu dàng .
Chỉ âm nhạc mới biểu đạt được những điều ở phía tận cùng . Tôi nhớ đến câu nói của ai đó , rằng : Âm nhạc là nghệ thuật siêu việt nhất . Có lẽ thế .
Và buổi sớm nay khi bình minh ló rạng , khi đâu đó rộn lên tiếng chim hót , một vạt nắng vàng trong trẻo trên bức tường xám làm ngân lên trong tôi câu hát của Trịnh : ” Nắng vàng , em đi đâu mà vội , mà vội , nắng vàng nắng vàng ơi , mà vội …”. Bỗng nhiên tôi muốn tan ra trong không gian , làm một ngọn gió , một tia nắng , một ngọn cỏ , một giọt sương ban mai , tan ra trong một lời thì thầm : “Tôi là ai , là ai , là ai, mà yêu quá đời này…”
Nỗi buồn , cho đến tận bây giờ , đối với tôi vẫn diễm lệ.
4832067_57344

Sunshine Day

OSIBISA
[one, two, sunshine]
. . . . . .
[all]
Everybody do what you’re doing
smile will bring a sunshine day
Everybody do what you’re doing
smile will bring a sunshine day
[solo]
Everybody do what you’re doing
your smile will bring a sunshine day
Everybody do what you’re doing
your will bring a sunshine day
[all]
Everybody do what you’re doing
smile will bring a sunshine day
Everybody do what you’re doing
smile will bring a sunshine day
. . . . . .
[all]
Everybody do what you’re doing
smile will bring a sunshine day
Everybody do what you’re doing
smile will bring a sunshine day
[solo]
Celebration we together
come join you as in harmony
Everybody do what you’re doing
your will bring a sunshine day
[all]
Everybody do what you’re doing
smile will bring a sunshine day
Everybody do what you’re doing
smile will bring a sunshine day
(oh oh ah ah)
[sax — orgel]
[all] (solo)
Everybody do what you’re doing
smile will bring a sunshine day (ooho ooho oohoo oh)
Everybody (everybody) do what you’re doing (do what you’re doing)
smile will bring a sunshine day (yes it will, yes it well)
Everybody (oh) do what you’re doing(ooho ooho oohoo oh)
smile will bring a sunshine day (sunshine day)
Everybody (everybody) do what you’re doing (do what you’re doing)
smile will bring a sunshine day (oh yeah)
(celebration) Everybody (we together) do what you’re doing
(come join you as in harmony) smile will bring a sunshine day
Oohoo!

Dịch ý
Một hai , ánh nắng mặt trời
[all]
Mọi người hãy làm những gì mà bạn đang làm đi
Nụ cười sẽ mang đến một ngày nắng ấm
[solo]
Mọi người hãy làm những gì mà bạn đang làm đi
Nụ cười sẽ mang đến một ngày nắng ấm
[all]
Mọi người hãy làm những gì mà bạn đang làm đi
Nụ cười sẽ mang đến một ngày nắng ấm
[all]
Mọi người hãy làm những gì mà bạn đang làm đi
Nụ cười sẽ mang đến một ngày nắng ấm
[solo]
Cùng nhau ta đến ăn mừng
Hãy đến đây tham gia bạn nhé như một sự hòa âm
Mọi người hãy làm những gì mà bạn đang làm đi
Nụ cười sẽ mang đến một ngày nắng ấm
[all]
Mọi người hãy làm những gì mà bạn đang làm đi
Nụ cười sẽ mang đến một ngày nắng ấm
(oh oh ah ah)
[sax — orgel]
[all] (solo)

Thursday, November 21, 2019

Yakety Yak & tản văn

Một cuộc sống trong sáng thiện lương, luôn yêu thương mọi người, khiến cho mỗi người sống trong đó thấy như quanh mình đều là các Thiên thần. Con của mẹ nhìn thấy mẹ là Thiên thần, còn có nhiều Thiên thần khác nữa.
Ai yêu con bằng mẹ! Luôn mong muốn con trở thành người tốt nên từ khi thiên thần nhỏ của mẹ ra đời, mẹ đã nâng niu, dạy dỗ bao ngày:
Mẹ dạy con hãy nhớ làm người tốt
Chân thật không nói dối, bao người mến
Yêu thương và bao dung mọi người bên con
Nhẫn nại khi con gặp điều khó khăn.
Ai yêu mẹ bằng con! Tình yêu con dành cho mẹ có thể không nói rõ được thành lời nhưng luôn biểu hiện bằng sự hiếu thuận, nghe theo những lời dạy bảo của mẹ, coi mẹ là ánh sáng dẫn bước đường con đi:
Mẹ yêu ơi! lời mẹ dạy con luôn khắc nhớ
Yêu mẹ, con yêu nhất trên đời này
Dành tặng mẹ yêu dấu thật nhiều cái ôm
Mẹ là thiên thần của con.
Chân thật và kiên nhẫn con mang theo
Gieo thiện lương muôn phương bằng cả trái tim 
Thiên thần … con nhìn thấy khắp nơi… mẹ ơi!
Người xưa nói: “Trên đầu ba thước có thần linh”. Thần Phật thực sự có ở khắp mọi nơi. Có nhìn thấy họ hay không là còn tùy bạn có đủ duyên đó hay không, như cô Tấm tốt bụng ngày xưa nhìn thấy Bụt mà người khác không thấy. Trẻ em thơ ngây và trong sáng, nhìn thấy Thần Phật rồi tưởng rằng người lớn cũng đều nhìn thấy. Đối với chúng, đó cũng là một diễm phúc và kỷ niệm chắc chắn không phai mờ trong tâm trí.
Cuối cùng, Chân thật – Thiện lương và Nhẫn nại chẳng phải là những nhịp cầu nối chúng ta với nhau và với các Thiên thần hay sao!
Yakety Yak
The Coasters
Take out the papers and the trash
Or you don’t get no spendin’ cash
If you don’t scrub that kitchen floor
You ain’t gonna rock and roll no more
Yakety yak (don’t talk back)
Just finish cleanin’ up your room
Let’s see that dust fly with that broom
Get all that garbage out of sight
Or you don’t go out Friday night
Yakety yak (don’t talk back)
You just put on your coat and hat
And walk yourself to the laundromat
And when you finish doin’ that
Bring in the dog and put out the cat
Yakety yak (don’t talk back)
Don’t you give me no dirty looks
Your father’s hip; he knows what cooks
Just tell your hoodlum friend outside
You ain’t got time to take a ride
Yakety yak (don’t talk back)
Yakety yak, yakety yak
Yakety yak, yakety yak
Yakety yak, yakety yak
Yakety yak, yakety yak
Dịch ý
Yakety Yak
Dọn dẹp mấy đống giấy rác này đi
Hay anh sẽ không được trả tiền lương đâu
Nếu anh không chùi rửa cái sàn nhà bếp đó
Anh sẽ chẳng được chơi nhạc rock and roll nữa đâu nha
Yakety yak (Đừng có mà trả treo)
Chỉ cần dọn dẹp cho xong căn phòng của anh đi
Xem kìa bụi bay tùm lum với cái chổi đó kìa
Hốt hết rác ra ngoài nhé
Hay anh không muốn đi chơi tối thứ  sáu nữa hả
Yakety yak (Đừng có mà trả treo)
Anh chỉ cần mặc áo khoác và đội nón vô
Và tự  anh đi đến tiệm giặt ủi đi nha
Và khi anh làm xong việc đó rồi
Mang con chó vô và đem con mèo ra
Yakety yak (Đừng có mà trả treo)
Đừng trao tôi ánh nhìn bẩn thỉu nào
Phong cách của cha anh, ông biết nấu những gì
Hãy bảo mấy đứa bạn du côn của anh ở ngoài kia là anh chẳng có thời gian mà làm một vòng đâu
Yakety yak (Đừng có mà trả treo)

Saturday, November 16, 2019

Are You Lonesome Tonight ( Đêm nay em sao rồi , em yêu )

Are You lonsome Tonight  là một bài hát được Elvis trình bày trong hai tâm trạng trái ngược nhau .  Tôi cũng giống E khi nghe bài này trong những tâm trạng khác nhau , một là buồn bã và hai là  châm biếm .
Tôi thích nghe E hát bài này với thái độ châm biếm , nhạo báng . Phải rồi , tình yêu là một sân khấu mà mỗi người là một người chơi trong đó ( câu này tui  đã nghe nhiều lần trong ca khúc Put your head on my shoulder của Paul Anka ) Những trò chơi này có phần thắng  thua , tôi sẽ thắng , em sẽ thắng và chúng ta sẽ thắng bằng cách nào đó . Phần thưởng của chúng ta là chúng ta sẽ bên nhau mãi mãi . Tuy nhiên khi ta thua trong trò chơi tình yêu này thì chỉ có một người thua thôi , là tôi hoặc em và cái kết cục của kẻ thua cuộc  là những bản thất tình ca sau đó .
Em yêu, em đã lừa dối khi nói rằng em yêu anh
Và anh đã không còn lý do nào để nghi ngờ em
Nhưng anh thà tiếp tục nghe em lừa dối
Thì hơn tiếp tục sống mà không có em
Đây là điều ngu ngốc hay cao thượng vậy  ???
Tumblr_obmnapvWi11vain0jo1_400
Ngủ đi con, một giấc thiền
Mẹ nhờ cậy những an yên ru hời…
Ngoài kia mưa gió tả tơi
Mẹ cầm hi vọng thắp đời bạc đen
Ngày mai sáng những bình yên
Nụ cười con nở giữa miền tịnh an!
381413255b4576ba8ea2c2493f0949ea

Are You Lonesome Tonight

Elvis Presley
Are you lonesome tonight
do you miss me tonight
Are you sorry we drifted apart
Does your memory stray to a bright sunny day
When I kissed you and called you sweetheart
Do the chairs in your parlor seem empty and bare
Do you gaze at your doorstep and picture me there
Is your heart filled with pain, shall I come back again
Tell me dear, are you lonesome tonight
Spoken:
I wonder if you’re lonesome tonight
You know someone said that the world’s a stage
And each must play a part
Fate had me playing in love you as my sweet heart
Act one was when we met, I loved you at first glance
You read your line so cleverly and never missed a cue
Then came act two, you seemed to change and you acted strange
And why I’ll never know
Honey, you lied when you said you loved me
And I had no cause to doubt you
But I’d rather go on hearing your lies
Than go on living without you
Now the stage is bare and I’m standing there
With emptiness all around
And if you won’t come back to me
Then they can bring the curtain down
Is your heart filled with pain, shall I come back again
Tell me dear, are you lonesome tonight

Dịch ý
Đêm nay em có cảm thấy cô đơn không?
Đêm nay em nhớ anh chứ ?
Em có thấy hối tiếc khi đôi ta đã xa hai phương trời không?
Liệu những kí ức của em có lạc trong những ngày nắng đẹp?
Những khi anh hôn em và gọi em thân mật
Rồi những chiếc ghế trong phòng khách em có trở nên trống trải và trơ trụi?
Rồi em có nhìn chằm chằm vào ngưỡng cửa và ảnh anh ngày nào chứ?
Trái tim em có tràn đầy nỗi đau, có ngóng trông ngày anh trở lại không?
Anh sẽ rất kinh ngạc nếu em thấy cô đơn đêm nay
Em biết có ai đã nói rằng cuộc sống chỉ là một  sân khấu
Và mỗi người là một người chơi trong đó
Số mệnh đã khiến anh và em say đắm trong tình yêu như  điều ngọt ngào
Hành động đầu tiên khi đôi ta gặp nhau, anh đã yêu em ngay cái nhìn đầu
Em làm theo cách của em, cách thông minh và không thể mất đi tâm trạng
Đến hành động thứ hai , em trông như  đã thay đổi và hành động một cách kỳ quặc
Và anh sẽ không bao giờ biết tại sao
Em yêu, em đã lừa dối khi nói rằng em yêu anh
Và anh đã không còn lý do nào để nghi ngờ em
Nhưng anh thà tiếp tục nghe em lừa dối
Thì hơn tiếp tục sống mà không có em
Bây giờ vở kịch đã chẳng còn gì và anh đang ngồi nơi đây
với tâm trạng trống rỗng
Và nếu em sẽ không quay lại bên anh
Điều đó sẽ kéo bức màn xuống
Em có cảm thấy nỗi đau trong tim, có mong chờ anh quay về?
Hãy nói anh biết, em có cảm thấy cô đơn đêm nay?

Cảm âm ca khúc về mùa thu làm rung động trái tim nhiều thế hệ người Việt: ‘Giọt Mưa Thu’ của Đặng Thế Phong

Những ai yêu thích những ca khúc viết về mùa thu, hẳn đều biết bài hát “Giọt Mưa Thu” của nhạc sĩ Đặng Thế Phong, sáng tác năm 1942. Bài hát đã làm rung động trái tim nhiều thế hệ, nhưng đâu phải ai cũng biết rằng chủ nhân của nó đã viết nên bài hát đó trong đáy sâu của tâm trạng cô đơn, buồn đau và tuyệt vọng.
Mùa thu nơi đất Bắc có nhiều nét đẹp làm xao xuyến hồn người. Cảnh vật thiên nhiên biến đổi cùng với các yếu tố thời tiết tạo nên mùa thu với những đặc trưng không thể trộn lẫn. Trong các yếu tố đó, mưa thu là khiến lòng người buồn nhất. Nào đâu có thấy ai vui với mưa thu bao giờ!
Ngoài hiên giọt mưa thu thánh thót rơi
Trời lắng u buồn mây hắt hiu ngừng trôi

Ngoài hiên giọt mưa thu thánh thót rơi, trời lắng u buồn mây hắt hiu ngừng trôi 

Cảm giác buồn thương của ông còn nhân lên gấp bội khi phải xa cách người yêu nơi quê nhà:
Nghe gió thoảng mơ hồ trong mưa thu ai khóc ai than hờ
Người nhạc sĩ nghèo khó cô đơn cảm thấy cuộc đời thật là bế tắc, đến mức muốn trách ông Trời, trách mùa thu tới mang theo nỗi buồn dồn cộng lên đôi vai ông
Hồn thu tới nơi đây gieo buồn lây
Lòng vắng muôn bề không liếp che gió về
Trong khổ đau cùng cực, ông thấy mình sao quá nhỏ nhoi, yếu đuối, còn chẳng bằng lũ chim non trên cành. Ông còn muốn nhờ cậy chúng nói hộ nỗi lòng với trời cao:
Vài con chim non chiêm chiếp kêu trên cành
Như nhủ trời xanh
Gió ngừng đi mưa buồn chi cho cõi lòng lâm ly
Nhưng mưa gió của mùa thu chỉ là một yếu tố làm cho ông buồn thêm, chứ không phải là căn nguyên thực sự của nỗi lòng ông.
Người mong mây tan cho gió hiu hiu lạnh
Mây ngỏ trời xanh
Chắc gì vui mưa còn rơi bao kiếp sầu ta nguôi

Vì vậy ông chỉ còn biết khóc cùng với mưa thu:
Ai nức nở thương đời châu buông mau dương thế bao la sầu
Ông đã cảm thấy rõ biển sầu nơi thế gian này, nhận thấy được quy luật của đất trời này là vĩnh viễn bất biến, cuộc đời ông cũng không khác gì một cơn gió đi qua trần thế mà thôi.
Gió xa xôi vẫn về
Mưa trăng ngủ lê thê
Đến bao năm nữa trời
Vợ chồng Ngâu thôi khóc vì thu
Nhưng đối với  riêng tôi tôi thích bài Đêm Thu

Tuesday, November 12, 2019

Góc nhìn vũ trụ qua lăng kính Phật giáo

Khám phá vũ trụ thực sự là giấc mơ nghìn năm của nhân loại và hành trình này thực hiện giấc mơ đã cuốn hút tim óc vô số nhân tài Đông – Tây.
Khám phá vũ trụ thực sự là giấc mơ nghìn năm của nhân loại và hành trình này thực hiện giấc mơ đã cuốn hút tim óc vô số nhân tài Đông – Tây, biết bao nhiêu nhà bác học thiên tài đã vắt kiệt sức mình cho những bước đi gian khó mô tả vũ trụ, chinh phục và ứng dụng thành tựu nghiên cứu vũ trụ phục vụ nhân sinh.
Người nguyên thủy, và ngay cả bây giờ, ở những sắc dân lạc hậu nhất tồn tại ở nhiều nơi trên địa cầu, nhận thức về vũ trụ rất sai lệch, chính xác là chưa biết gì.
Goc nhin vu tru qua lang kinh Phat giao
Bao nhiêu tín ngưỡng thô sơ là bấy nhiêu nhận thức sai về vũ trụ và lợi dụng sự vô minh, huyền bí ấy để “hành đạo”.
Văn học cổ tồn tại nhan nhản “thần” mặt trời, mặt trăng... và ngoài văn học, chúng tồn tại ngay trong “kinh điển” của các tín ngưỡng thần bí ở mọi nơi, ngay cả đến bây giờ.
Việt Nam tồn tại rất nhiều văn chương thành văn và truyền miệng về vấn đề này ngay cho đến thời...Hàn Mạc Tử! Mặt trăng trong nhận thức của dân gian thời cổ và trong mắt các nhà thơ đương thời có chị Hằng chú Cuội, sông ngân lãng mạn, thu hút không biết bao nhiêu tưởng tượng của nhân gian cho đến khi phi thuyền Apolo của Hoa Kỳ hạ cánh xuống bề mặt ngổn ngang đen xì của hành tinh này và khoa học khám phá ánh sáng “của mặt trăng” thực ra là phản chiếu ánh sáng mặt trời! Trên quê hương chị hằng không có sự sống, cỏ cây và nước tất nhiên hoàn toàn không.
Tương tự, hiện tượng tự nhiên trong vũ trụ nhiều vô số: sấm sét, thiên thạch, sao băng... được khám phá, giải thích cặn kẽ như chuyện ở sau nhà ta vậy, thế là hết!
Những quốc gia tiên tiến nhất đã giành những ngân khoản kếch sù với đơn vị tính tỉ đô để thực hiện lộ trình chinh phục những hành tinh xa xôi, làm công việc tương tự như phi thuyền Apolo đã làm với những hành tinh xa nhất của hệ mặt trời, hệ thống kính viễn vọng hiện đại dường như, theo một cách nói, nghe được hơi thở vũ trụ và sự dịch chuyển những mảnh vỡ nhỏ nhất trong không gian...
Đó là chuyên bây giờ, khi công phu nghiên cứu vũ trụ đã hái được những lứa quả ngọt, khi vật dụng liên lạc phổ biến nhất là con dế di động đã ứng dụng hoạt động của vệ tinh để định vị, còn trước đấy - thời đức Phật thành đạo?
Phật đã thấy gì và nói như thế nào qua ngôn ngữ của Ngài?
Phật đã thấy nhiều hơn người ta nghĩ, vì Phật là bậc Giác Ngộ. Những vụ nổ vũ trụ, những vụ nổ trên mặt trời, sự va đụng và vụn vỡ, tuổi thọ của hệ hành tinh và hành tinh, chu kỳ xuất hiện những hiện tượng vũ trụ...tất tất là minh chứng gói gọn trong chữ VÔ THƯỜNG.
Vũ trụ mênh mông những có trật tự của nó, những qui luật mà đức Phật nhìn thấy không chỉ chi phối nhân sinh trên địa cầu, mà, toàn khắp hết thảy.
Trong vũ trụ có các CÕI hay không? Sự tồn tại trật tự do lực hấp dẫn của các hệ hành tinh và vệ tinh xung quanh hành tinh như mặt trăng và trái đất có thể hiểu theo chữ DUYÊN tan và hợp.
Chính cái nhìn chân xác và chăm chú vào vũ trụ qua các thành tựu nghiên cứu vũ trụ học là cách ngộ lời Phật nhiều nhất, theo tôi và chắc là nhiều người. Điều này, thật thú vị, khiến nhà bác học nghiên cứu thiên văn gốc Việt, Nguyễn Quang Riệu ở nước Pháp đã thốt lên khi tìm ra điểm “gặp nhau” giữa khoa học và kinh điển Phật giáo trong vũ trụ, chính xác là trong cố gắng nhận thức thức vũ trụ.
Nói như thế cũng không thỏa, một cách nói, chính các nhà khoa học đã đồ lên nét vẽ của Phật, và công lao “đồ” ấy đã là vĩ đại, đáng tôn thờ, những nhà khoa học ấy – nói theo nhà Phật - có đại nhân duyên, căn cơ cao.
Nhất lý minh, vạn lý thông. Bạn hiểu thật rõ cấu trúc và cơ chế hoạt động của tế bào trong cơ thể người, những liệu pháp kỹ thuật có thể can thiệp vào đấy, là bạn đã hiểu nhiều hơn “tế bào”, thậm chí rất nhiều về sự sống con người và cơ thể người, thậm chí còn hơn thế. Bạn quán sự vô thường trong xã hội xung quanh mình, với chính mình, bạn đã thấy sự vô thường của vũ trụ diễn ra với các hành tinh vời vợi trên cao sâu kia... Phật pháp nhiệm mầu là vậy. Phật nói đến điều này, những bạn hãy hiểu nhiều hơn, nhiều hơn vẫn chưa hết ý Người, trừ khi bạn sẽ trở nên giác ngộ.
Và như thế, có thể nói gì, khoa học vũ trụ đã được tiến hành từ rất lâu so với cách tính toán của nhiều người, khoa học ấy hình thành dưới cội Bồ Đề bên xứ Ấn Độ cổ đại.

Somewhere My Love ( Bài hát trong phim Dr Zhivago )

Xuân đến, lộc non và chim hót
Mùa xuân! Chim ca ríu rít, hoa nở khắp mọi nơi. Dạo lòng vòng trên đường ta sẽ thấy tâm hồn như trẻ lại bởi những sắc hoa thắm biếc muôn màu muôn vẻ có mặt khắp mọi nơi. Và khuôn mặt ai trông cũng tươi trẻ hơn mỗi độ xuân về. Những người cha, người mẹ sẽ ngày ngày trông ngóng các con đi xa về. Và trong một năm, cuộc vui chỉ có thế, là những ngày cả gia đình đông đủ quần tụ bên mâm cỗ cúng ông bà. Những mùa xuân, ta luôn có những ước mơ về một hạnh phúc còn ở đâu đó xa lắm. Và hiện tại vẫn là hiện tại, ta chẳng thể nói trước điều gì.
W25
Hạ về, sen nở cả ao xanh
Mùa hạ! Phượng vĩ đỏ rực cả một góc trời. Ve kêu âm vang đinh tai nhức óc. Và nắng, và gió như  tăng thêm sức nóng và sự ngột ngạt của những ngày hè.
Thu tới, lá vàng rơi nhè nhẹ
G429j1qfs93
Mùa thu! Bầu trời cao xanh, nắng vàng rải mật và gió thổi nhè nhẹ đưa những chiếc lá vàng từ từ về với mẹ Đất. Mùa thu gợi nên nhiều cảm xúc nhất trong năm, chả thế mà biết bao nghệ sĩ đã tốn bao giấy mực, bao công sức để cho ra những tác phẩm để đời về nó. Mùa thu chỉ gợi nên những nỗi nhớ và buồn mênh mang. Ta sinh ra trong đầu thu, và có lẽ vì thế mà tâm trạng cũng mơ mộng theo làn gió thu .
032701e18a058e6195c6f05d5d1157bf
Đông đi, một đò ngang chòng chành
Mùa Đông! Trời u ám như bị che lấp bởi một chiếc khăn voan xám xịt. Gió ẻo lả lướt qua từng cành cây và trêu đùa tai ác với những chiếc lá già cỗi còn bám lại trên cây. Mùa đông có ai mà vui được khi trông thấy cảnh như thế.( sao lại không vui được nhỉ ) . Ngồi trong nhà nhìn mưa rơi mà nước mắt ta cứ tuôn theo mưa. Khóc cho sự  cô đơn trống trải trong lòng. Khóc cho những điều không vui đã gặp phải. Và khóc cho nước mắt rơi hết để khi xuân đến, ta lại đón chào xuân bằng những nụ cười tươi roi rói.
Xuân, Hạ, Thu, Đông đi rồi lại đến… Mà ta vẫn thế, chỉ một mình!

Somewhere My Love

Connie  Francis

Somewhere, my love,
There will be songs to sing
Although the snow
Covers the hope of spring.
Somewhere a hill
Blossoms in green and gold
And there are dreams
All that your heart can hold.
Someday we’ll meet again, my love.
Someday whenever the spring breaks through.
You’ll come to me
Out of the long ago,
Warm as the wind,
Soft as the kiss of snow.
Till then, my sweet,
Think of me now and then.
God, speed my love
‘Til you are mine again.

Dịch ý
Cưng ơi hãy nói cho anh biết nơi nào là tình yêu của chúng ta , của anh và của em ngự trị . Cưng ơi có phải tình yêu luôn hiện diện nơi bốn mùa , nơi xa xôi nhất không . Bài hát này trong bộ phim Dr  Zhivago , anh chưa xem bộ phim này bao giờ . Một bác sĩ phải luôn biết  trái tim bệnh nhân nằm ở đâu trên cơ thể người nhưng bác sĩ cũng chẳng biết somewhere one’s love ở đâu ….hì hì
Nơi nào đó, người yêu ơi
Sẽ có những bài hát được ca vang
Dù cho tuyết trắng
Có phủ đầy hi vọng về mùa xuân
Nơi nào đó trên ngọn đồi
Những đóa hoa xanh non và vàng rực
Và có những giấc mơ
Mà trái tim anh có thể ấm ủ
Ngày nào đó chúng ta sẽ gặp lại nhau, người yêu ơi
Ngày nào đó, bất cứ  nơi nào mà mùa xuân tràn đến
Anh sẽ đến cùng em
Từ  quá khứ  xa xưa
Ấm áp như  ngọn gió
Êm ái như  nụ hôn của tuyết trời
Cho đến lúc đó, người yêu ơi
Hãy luôn nhớ về em
Chúa ơi, hãy thúc đẩy người yêu của con
Cho đến khi anh lại là của em.

Monday, November 11, 2019

Stoney ( bài hát của Lobo )

Không hiểu mùa thu bắt đầu từ  khi nào chỉ biết rằng mùa thu theo cảm nhận của riêng tôi nó vào những ngày đầu tháng 9 . Đã đọc trong sách giáo khoa nói rằng mùa thu bắt đầu từ ngày thu phân 23/9 và kéo dài đến ngày đông chí 22/12 nhưng với tôi mùa thu đến sớm lắm . Tháng 9 là tôi lại trở về với ngày xưa yêu dấu vì nó gợi lại cho tôi một bài thơ hồi tôi học lớp 3 Mùa Thu Của Em .
Thơ  trích từ  Vạn diệp thư  và tên các bài thơ là các hiện tượng thiên nhiên ( bốn mùa  xuân , hạ , thu , đông )
A1a0da695d94b84cc15750158fd779de

Mưa Xuân

Mưa xuân bay phơi phới
Chỉ làm ướt áo anh
Bảy đêm anh có tới
Nếu mưa suốt bảy ngày

Nắng Hạ

Nắng tháng sáu như  thiêu
Mặt đất kia nứt nẻ
Không làm khô bao nhiêu
Tay áo em đẫm lệ
Không thấy bóng người yêu

Trăng Thu

Tôi ngồi không, mệt mỏi
Nhớ đến người tôi yêu
Thở  dài, gió thu tới
Trăng ngả bóng xiêu xiêu

Tuyết  Đông

Gặp chàng trong mơ ước,
Hồn tôi cùng thân tôi
Như  tuyết tan thành nước
Tăm tối cả bầu trời
5ba2903b318fcbe2c465cbdab0fd0635

Stoney

Lobo
I’ve known her since we both were kids
I recall the silly things we did
She would want to ride upon my back
To keep from stepping on a crack
I didn’t think of it back then
But even when she did not win
She was happy just to play
Stoney liked to live out every day
Stoney, happy all the time
Stoney, liked the summertime
The joy you find in living every day
Stoney, how I love your simple ways
The times went no one understood life
Seems that Stoney always would
We’d walk for hours in the sand
She would always try and hold my hand
Stoney, happy all the time
Stoney, liked the summertime
The joy you find in living every day
Stoney, how I love your simple ways
No, I don’t recollect the time
I fell in love with this old friend of mine
Or when I first saw in her eyes
What she tried so not to hide
Stoney, happy all the time
Stoney, liked the summertime
The joy you find in living every day
Stoney, how I love your simple ways
Stoney, happy all the time
Stoney, liked the summertime
The joy you find in living every day
Stoney, how I love your simple ways
Stoney, happy all the time
Stoney, liked the summertime
The joy you find in living every day
Stoney, how I love your simple ways

Dịch ý
Tôi đã từng biết cô ấy từ khi chúng tôi chỉ là những đứa trẻ
Tôi hồi tưởng lại những điều khờ dại mà chúng tôi đã làm
Cô ấy vẫn luôn muốn được đi chơi trên lưng tôi
Để được đi hết thảo nguyên trên khe hở
Tôi đã không nghĩ đến chuyện điều đó sẽ quay lại
Nhưng ngay cả khi cô ấy đã không chiến thắng
Cô ấy đã hạnh phúc như vừa được đùa giỡn
Stoney đã muốn được sống bên ngoài mọi ngày
Stoney,hạnh phúc mãi mãi
Stoney, đã rất thích mùa hạ
Niềm vui em tìm kiếm trong những ngày đang sống
Stoney,tôi yêu những cá tính thật đơn giản của em
Những khoảng khắc đã trôi mà không ai đã hiểu được cuộc sống
Dường như  Stoney luôn luôn có thể
Chúng ta đi bộ hàng giờ trên bờ cát
Cô ấy vẫn luôn cố và nắm bàn tay tôi
Không,tôi đã không nhận ra thời gian
Tôi đã gục ngã trong tình yêu với người bạn cũ này
Hoặc khi cái nhìn đầu tiên tôi nhìn vào đôi mắt cô ấy
Sao cô ấy đã không cố lẩn tránh.

The Morning Side Of The Mountain ( Buổi sáng trên núi )

Tiếng chí chát của bầy sẻ trong vòm hoa giấy đánh thức mèo ngủ trước hiên nhà . Vểnh tai . Hé mắt . Động đậy hàng ria . Gầm gừ  đe dọa . Chú mèo lại mơ màng .
Bầy sẻ vẫn vô tư . chúng líu ríu cãi nhau . Có lẽ tranh luận với nhau về trưa tháng sáu lạ lùng không nắng không mưa dìu dịu rủ rê nào hay chú mèo có thể  bất thần lao vuốt.
Không hiểu do trưa tháng sáu lạ lùng không nắng không mưa dìu dịu rủ rê hay do ước lượng được khoảng cách có thể gây bất thành cho cú vồ , chú mèo chỉ khinh khỉnh hé nhìn rồi lại quay về với vẻ triết nhân vốn dĩ của mèo.
Nhịp đập trái tim tôi là bầy sẻ ríu ran . Chúng cũng cãi cọ nhau tranh giành nhau trong ngực . Xua đuổi . Trì níu . Đón nhận . Chối từ  . Chúng khiến tôi mụ mị.
Khác với chú mèo . Kẻ vô ảnh vô hình cố công rình bắt nên ra sức thổi vào muôn vàn nhớ mong e dè mãnh liệt .
Vẫy vùng càng giăng bủa . Đành phủ phục trước tình yêu – kẻ vô hình vô ảnh . Tôi tự  nguyện trói mình .
B244326d23f357d355bb644fdecfb91e

The Morning Side Of The Mountain

Donny & Marie Osmond
There was a girl, there was a boy
If they had met they might have found a world of joy
But she lived on the morning side of the mountain
And he lived on the twilight side of the hill
They never met, they never kissed
And they will never know what happiness they missed
For she lived on the morning side of the mountain
And he lived on the twilight side of the hill
For love’s a rose that never grows
Without the kiss of the morning dew
And every Jack must have a Jill
To know the thrill of a dream that comes true
And you and I are just like they
For all we know our love is just a kiss away
But you are on the morning side of the mountain
And I am on the twilight side of the hill
For love’s a rose that never grows
Without the kiss of the morning dew
And every Jack must have a Jill
To know the thrill of a dream that comes true
And you and I are just like they
For all we know our love is just a kiss away
But you are on the morning side of the mountain
And I am on the twilight side of the hill.
E3cfd4fb005b0f93a844e16f961ae8c2
Cô bé đã từng ở chỗ đó, cậu bé cũng từng nơi đó
Nếu chúng từng gặp nhau,chúng đã có thể tìm thấy cả thế giới của niềm vui
Nhưng cô bé sống ở sườn Đông ngọn núi
Còn cậu nhóc lại sống phía Tây ngọn đồi
Chúng chưa bao giờ gặp nhau,chưa từng trao nụ hôn
Và chúng sẽ không thể biết rằng chúng đã đánh mất những điều hạnh phúc
Bởi cô bé sống ở sườn Đông ngọn núi
Còn cậu nhóc lại sống phía Tây ngọn đồi
Vì bông hồng tình yêu kia chưa bao giờ đâm chồi
Không một nụ hôn nào của màn sương sớm
Và chàng đã có được nàng (*)
Để có thể nhận ra câu chuyện trong giấc mơ đã thành sự thật
Anh và em cũng đã giống như  chúng
Bởi tất cả điều chúng ta biết về tình yêu của chúng ta là một nụ hôn biến mất
Nhưng anh sống ở sườn Đông ngọn núi
Còn em lại sống phía Tây ngọn đồi
(*)Chú thích: Jack and Gill (Jill): chàng và nàng.

Tìm hiểu y phấn tảo

  ( trích trong sách phật quốc ký sự ) của t/g Thích Phước Tiến