Tuesday, September 10, 2019

Những ca khúc quốc tế nổi tiếng về phái đẹp

1. “Girls Just Wanna Have Fun” – Cyndi Lauper
I come home in the morning light
My mother says, "When you gonna live your life right?"
Oh mother dear we're not the fortunate ones
And girls, they wanna have fun
Oh girls just want to have fun
The phone rings in the middle of the night
My father yells, "What you gonna do with your life?"
Oh daddy dear, you know you're still number one
But girls, they wanna have fun
Oh girls just want to have
That's all they really want
Some fun
When the working day is done
Oh girls, they wanna have fun
Oh girls just wanna have fun (girls, they wanna, wanna have fun, girls wanna have)
Some boys take a beautiful girl
And hide her away from the rest of the world
I want to be the one to walk in the sun
Oh girls, they wanna have fun
Oh girls just wanna have
That's all
4ab7255327ac2407a5978b5a27648232
 “… I come home in the morning light
My mother says when you gonna live your life right
Oh mother dear we're not the fortunate ones
And girls they wanna to have fun
Oh girls just wanna have fun…”
“… Tôi về nhà trong ánh nắng mai
Mẹ nói: Khi nào con mới sống tử tế đây
Ôi mẹ yêu, chúng con đâu phải là những đứa giàu có
Và những cô gái, họ chỉ muốn có niềm vui thôi mà
Những cô gái họ chỉ muốn được vui vẻ…”
“… The phone rings in the middle of the night
My father yells what you gonna do with your life
Oh daddy dear you know you're still number one
But girls they want to have fun…”
“… Chuông điện thoại reo lên giữa đêm
Cha tôi mắng: Con sẽ làm cái quái gì với đời mình
Ôi, Cha yêu, Cha biết Cha vẫn là số một với con
Nhưng những cô gái, họ muốn có niềm vui…”
“… Some boys take a beautiful girl
And hide her away from the rest of the world
I want to be the one to walk in the sun
Oh girls they wanna have fun…”
“… Vài chàng trai có những cô gái đẹp
Giấu nàng khỏi nửa còn lại của thế giới
Tôi muốn là người được bước đi dưới ánh mặt trời
Ôi, những cô gái, họ chỉ muốn có niềm vui…”
Có thể nói Girls Just Wanna Have Fun là một trong những ca khúc nổi tiếng nhất thế giới có đề tài về người phụ nữ. Ra đời trong những năm đầu của thập niên 80, giai điệu disco rộn ràng và ca từ vui nhộn của bài hát này đã chinh phục khán giả yêu âm nhạc trên toàn thế giới, đặc biệt là những cô gái trẻ.
Girls Just Wanna Have Fun mang một ý nghĩa mạnh mẽ về nữ quyền trong một xã hội mới. Những người phụ nữ hiện đại luôn muốn có những khoảnh khắc vui vẻ, ca hát nhảy múa và một chút nổi loạn sau một ngày làm việc vất vả. Đây cũng là ca khúc gắn liền với tên tuổi của nữ ca sĩ kiêm diễn viên nổi tiếng Cyndi Lauper. 
2. “Dancing Queen” – ABBA
Ooh
You can dance
You can jive
Having the time of your life
Ooh, see that girl
Watch that scene
Dig in the dancing queen

Friday night and the lights are low
Looking out for a place to go
Where they play the right music
Getting in the swing
You come to look for a king
Anybody could be that guy
Night is young and the music's high
With a bit of rock music
Everything is fine
You're in the mood for a dance
And when you get the chance

You are the dancing queen
Young and sweet
Only seventeen
Dancing queen
Feel the beat from the tambourine, oh yeah
You can dance
You can jive
Having the time of your life
Ooh, see that girl
Watch that scene
Dig in the dancing queen

You're a teaser, you turn 'em on
Leave 'em burning and then you're gone
Looking out for another
Anyone will do
You're in the mood for a dance
And when you get the chance

You are the dancing queen
Young and sweet
Only seventeen
Dancing queen
Feel the beat from the tambourine, oh yeah
You can dance
You can jive
Having the time of your life
Ooh, see that girl
Watch that scene
Dig in the dancing queen
Dig in the dancing queen
Nữ hoàng Vũ
 
Bạn có thể vũ
Bạn có thể lắc lư
Hưởng thời gian vui nhất đời
Nhìn cô ấy kìa
Xem cảnh đó
Thưởng thức Nữ hoàng VũTối thứ Sáu cùng ánh sáng mờ
Kiếm một chỗ để tới
Nơi họ chơi nhạc đúng gu
Bắt đầu nhún nhảy
Bạn vào tìm một ông vua
Bất cứ ai cũng có thể là anh chàng đó
Đêm rất trẻ và nhạc thật hứng
Với chút nhạc rock
Mọi thứ đều ổn
Bạn đang có hứng vũ
Và khi có cơ hội
Bạn là nữ hoàng Vũ
Trẻ trung và ngọt ngào
Chỉ mới mười bảy
Nữ hoàng Vũ
Hãy cảm nhận nhịp tambourine
Bạn có thể vũ
Bạn có thể lắc lư
Hưởng thời gian vui nhất đời
Nhìn cô ấy kìa
Xem cảnh đó
Thưởng thức Nữ hoàng Vũ
Bạn là người hay khêu gợi
Bạn khiến họ thèm bạn
Mặc họ bị thiêu cháy rồi bạn đi mất
Tìm ra người nữa
Ai cũng được
Bạn đang muốn vũ
Và khi có cơ hội
Bạn là nữ hoàng Vũ
Trẻ trung và ngọt ngào
Chỉ mới mười bảy
Nữ hoàng Vũ
Hãy cảm nhận nhịp tambourine
Bạn có thể vũ
Bạn có thể lắc lư
Hưởng thời gian vui nhất đời
Nhìn cô ấy kìa
Xem cảnh đó
Thưởng thức Nữ hoàng Vũ
Thưởng thức Nữ hoàng Vũ
29cf5aac4d34d8e5b6b50364410b0159
Được coi là một đĩa đơn “bom tấn” của ban nhạc huyền thoại ABBA, Dancing Queen là giai điệu không thể nào quên đối với người hâm mộ ở nhiều thế hệ. Đây là một ca khúc thực sự dành riêng cho những cô gái. Ca từ của Dancing Queen gợi lên hình ảnh một cô gái vừa xinh đẹp, lại vừa duyên dáng, không những vậy, ở cô gái ấy còn có một sự tự tin và sức sống mãnh liệt đến kỳ lạ.
Thông qua hình ảnh tuyệt đẹp ấy, bài hát đem đến một thông điệp dành cho các cô gái trẻ: cho dù bạn là ai và bạn đến từ đâu thì cũng đừng bao giờ thất vọng về bản thân mình, hãy luôn tự tin và lạc quan. Một cô gái chỉ đẹp khi cô ấy biết tận hưởng từng khoảnh khắc tuyệt vời trong cuộc sống. 
3. “I’ve Never Been To Me” – Charlene
Hey lady, you, lady, cursin’ at your life
You’re a discontented mother and a regimented wife
I’ve no doubt you dream about the things you never do
But I wish someone had a talk to me like I wanna talk to you
Ooh I’ve been to Georgia and California, and, anywhere I could run
Took the hand of a preacher man and we made love in the sun
But I ran out of places and friendly faces because I had to be free
I’ve been to paradise, but I’ve never been to me
Please lady, please, lady, don’t just walk away
‘Cause I have this need to tell you why I’m all alone today
I can see so much of me still living in your eyes
Won’t you share a part of a weary heart that has lived a million lies
Oh I’ve been to Nice and the isle of Greece
Where I sipped champagne on a yacht
I moved like Harlow in Monte Carlo and showed ’em what I’ve got
I’ve been undressed by kings and I’ve seen some things
That a woman ain’t supposed to see
I’ve been to paradise, but I’ve never been to me
Hey, you know what paradise is? It’s a lie
A fantasy we create about people and places as we’d like them to be
But you know what truth is?
It’s that little baby you’re holding, and it’s that man you fought with this morning
The same one you’re going to make love with tonight. That’s truth, that’s love
Sometimes I’ve been to cryin’ for unborn children
That might have made me complete
But I, I took the sweet life and never knew I’d be bitter from the sweet
I spent my life exploring the subtle whoring that cost too much to be free
Hey lady, I’ve been to paradise, but I’ve never been to me
I’ve been to paradise – never been to me
(I’ve been to Georgia and California, and anywhere I could run)
I’ve been to paradise – never been to me
(I’ve been to Nice and the isle of Greece
While I sipped champagne on a yacht)
I’ve been to paradise – never been to me
(I’ve been to cryin’ for unborn children )
Dịch ý
Này cô, chính cô, cô ơi, đang nguyền rủa  đời cô
Cô là người mẹ bất mãn và người vợ đầy nguyên tắc
Tôi chẳng hoài nghi chuyện cô mơ những điều cô không bao giờ làm
Nhưng tôi ước có ai đó đã nói với tôi như tôi muốn nói với cô
Ooh Tôi đã đến Georgia và California, và bất cứ nơi nào tôi có thể chạy tới
Tôi đã nắm tay một thầy giảng và làm tình trong ánh mặt trời
Nhưng tôi đã hết chỗ đến và hết những gương mặt thân thiện vì tôi phải được tự do
Tôi đã đến thiên đường, nhưng chưa bao giờ đến được tôi
Làm ơn cô ơi, làm ơn, cô ơi, đừng bỏ đi
Vì tôi có nhu cầu phải cho cô biết vì sao tôi cô đơn hôm nay
Tôi có thể thấy rất nhiều điều của tôi đang sống trong mắt cô.
Cô sẽ không chia sẻ một phần trái tim mỏi mệt đã sống trong cả triệu lời lừa dối sao?
Oh tôi đã đến Nice và đảo Hy Lạp
Ở đó tôi nhấm nháp sâm banh trên du thuyền
Tôi di chuyển như Harlow ở Monte Carlo và cho họ thấy tôi có những gì
Tôi từng được các vị vua cởi đồ và đã thấy vài điều
Mà một phụ nữ nhẽ ra không được thấy
Tôi đã đến thiên đường, nhưng chưa bao giờ đến được tôi
Này, cô biết thiên đường là gì không? Đó là dối trá
Là ảo tưởng chúng ta tạo ra về con người và những nơi ta ước muốn
Nhưng cô biết sự thật là gì không?
Đó là đứa con cô đang ẵm, và người đàn ông cô cãi nhau sáng nay
Cũng là người cô sẽ làm tình đêm nay. Đó là sự thật, đó là tình yêu
Đôi khi tôi khóc cho các em bé không được sinh ra
Mà có thể làm tôi hoàn thiện
Nhưng tôi, tôi đã  nhận cuộc đời ngọt ngào và chưa từng biết sẽ đắng cay từ ngọt ngào đó
Tôi đã dành cả đời để khám phá ra – mại dâm tinh tế sẽ trả giá quá đắt hòng được tự do
Này cô, tôi đã đến thiên đường, nhưng chưa bao giờ đến tôi
tôi đã đến thiên đường, nhưng chưa bao giờ đến được tôi
(Tôi đã đến Georgia và California, và bất cứ nơi nào tôi có thể chạy tới)
tôi đã đến thiên đường, nhưng chưa bao giờ đến được tôi
(Tôi đã đến Nice và đảo Hy Lạp
Khi nhấm nháp sâm banh trên du thuyền)
tôi đã đến thiên đường, nhưng chưa bao giờ đến được tôi
(Tôi đã khóc cho các em bé không được sinh ra)
16eccb289f70f275c235859778e6def3
I’ve Never Been To Me lại là lời tâm sự đầy xót xa của một cô gái đã đi khắp bốn phương, đã tới cả “thiên đàng” nhưng vẫn chưa tìm được chính mình. Cô gái ấy đang sống một cuộc sống tự do, đầy phóng khoáng và được đi khắp mọi nơi mà bất kỳ người phụ nữ nào cũng đều mơ ước, nhưng cô chưa bao giờ cảm thấy hài lòng với bản thân mình và luôn cảm thấy cô đơn. Cuộc sống không bao giờ hoàn hảo, cô gái ấy đã phải trả một cái giá quá đắt cho cuộc sống tự do của mình. Trong sâu thẳm, cô luôn muốn có một gia đình như bao người phụ nữ khác, nhưng đó mãi chỉ là một giấc mơ đẹp mà cô không thể chạm tới được. 
4. “I’m Not A Girl, Not Yet A Woman” – Britney Spears
I’m not a girl not yet a woman

I used to think
I had to answers to everything
But now I know
That life doesn’t always go my way , yeah
Feel like I’m caught in the middle
That when I realize
I’m not a girl, not yet a woman
All I need is time
A moment that is mine
While I’m in between
I’m not a girl
There is no need to protect me
It’s time that I
learn to face up to this on my own
I’ve seen so much more than you know now
So don’t tell me to shut my eyes
I’m not a girl, not yet a woman
All I need is time
A moment that is mine
While I’m in between
I’m not a girl
But if you look at me closely
You will see it in my eyes
This girl will always find her way
I’m not a girl
I’m not a girl don’t tell me what to believe
Not yet a woman
I’m just trying to find the woman in me
All I need is time
A moment that is mine
While I’m in between ...
Dịch ý
Em không còn là cô bé , chưa phải là đàn bà *

Em đã từng nghĩ rằng
Mình có câu trả lời cho mọi thứ
Nhưng giờ đây em đã hiểu
Cuộc sống có khi không bên em
Em cảm thấy như mình đang bị xiết chặt
Đó là lúc em nhận ra...

Em không còn là cô gái nhỏ
Cũng chưa phải là một người đàn bà
Tất cả những gì em cần là thời gian
Một chút khoảnh khắc thuộc về em
Khi em đang giữa hai điều đó

Em không còn là cô gái nhỏ
Anh không cần phải bảo vệ em
Đây là thời gian mà em phải
Học cách ngẩng cao đầu với chính mình
Em đã từng thấy nhiều hơn anh biết
Vậy nên đừng bảo em nhắm đôi mắt đi

Em không còn là cô gái nhỏ
Nhưng nếu anh nhìn em thật gần
Anh sẽ thấy trong mắt em
Một cô gái luôn tìm thấy con đường đi của chính mình

Em không còn là cô gái nhỏ
(Đừng bảo em tin mình như thế)
Cũng chưa là một người đàn bà
(Em chỉ mới tìm kiếm người phụ nữ trong em)
Tất cả những gì em cần là thời gian (Tất cả đó)
Là một khoảnh khắc của riêng em (Riêng em mà thôi)
Khi em ở giữa hai điều đó

Em không còn là cô gái nhỏ
Cũng chưa phải là một người đàn bà
Tất cả những gì em cần là thời gian
Một chút khoảnh khắc thuộc về em
Khi em đang giữa hai điều đó

Em không còn là cô gái nhỏ
Cũng chưa phải là một người đàn bà
Ob_aad3c0_98
Nằm trong album thứ 3 mang tên Britney, I’m Not A Girl Not Yet A Woman là một bản ballad ngọt ngào mà công chúa pop dành tặng cho các thiếu nữ – những cô gái đang ở độ tuổi bắt đầu trưởng thành với những tâm tư, suy nghĩ tình cảm phức tạp. Trải qua những thử thách và vấp ngã đầu đời, những cô bé sẽ trở thành những thiếu nữ trưởng thành nhưng vẫn giữ được nét trẻ trung, ngây thơ. I’m Not A Girl, Not Yet A Woman cũng được dùng làm nhạc nền trong Crossroads – bộ phim điện ảnh đầu tay của Britney vào năm 2002. 
5. “I Will Survive” – Gloria Gaynor
At first, I was afraid, I was petrified
Kept thinking, I could never live without you by my side
But then I spent so many nights thinking, how you did me wrong
And I grew strong and I learned how to get along

And so you're back from outer space
I just walked in to find you here with that sad look upon your face
I should have changed that stupid lock
I should have made you leave your key
If I'd known for just one second you'd be back to bother me

Go on now, go, walk out the door, just turn around now
'Cause you're not welcome anymore
Weren't you the one, who tried to hurt me with goodbye?
Did you think I'd crumble? Did you think I'd lay down and die?

Oh, no, not I, I will survive
Oh, as long as I know how to love, I know I'll stay alive
I've got all my life to live, I've got all my love to give
And I'll survive, I will survive, hey, hey

It took all the strength I had not to fall apart
Kept trying hard to mend the pieces of my broken heart
And I spent, oh, so many nights just feeling sorry for myself
I used to cry but now I hold my head up high

And you see me, somebody new
I'm not that chained up little person still in love with you
And so you felt like dropping in and just expect me to be free
But now I'm saving all my loving for someone who's loving me

Go on now, go, walk out the door, just turn around now
'Cause you're not welcome anymore
Weren't you the one, who tried to break me with goodbye
Did you think I'd crumble? Did you think I'd lay down and die?

Oh, no, not I, I will survive
Oh, as long as I know how to love, I know I'll stay alive
I've got all my life to live, I've got all my love to give
And I'll survive, I will survive, oh

Go on now, go, walk out the door, just turn around now
'Cause you're not welcome anymore
Weren't you the one, who tried to break me with goodbye
Did you think I'd crumble? Did you think I'd lay down and die?

Oh, no, not I, I will survive
Oh, as long as I know how to love, I know I'll stay alive
I've got all my life to live, I've got all my love to give
And I'll survive, I will survive, I will survive.
Dịch ý
Lúc đầu em sợ quá Em như hoá thành đá
Cho rằng đời em sẽ chết ngay khi cạnh em không còn có ai
Nhưng rồi em đã thức quá nhiều đêm
Biết rằng anh đã hất hủi em
Em bạo dạn hơn và quen với lối sống sạch trơn
Sao dám trở lại
Từ ngoài không gian
Mới bước vào gặp gương mặt thất bại
Đầy những nét buồn thật ứa gan
Sao em chưa thay ổ khoá ngu xuẩn
Sao em không bắt trả lại chìa khoá
Phải chi em biết trước một cách thiết khẩn
Anh trở lại phiền em quá
Đi đi nhanh đi ra khỏi cửa đi
Quay người trở ra ngay
Mừng đón anh tới đây nữa để làm chi
Chính anh là người đã làm em đau đớn lúc biệt ly
Đừng tưởng em đã đổ hết
Đừng tưởng em đã nằm xuống và chết
Chưa đâu, không đâu
Em chưa chết đâu
À miễn sao em biết cách thương và yêu
Em biết em sẽ sống vui mạnh
Em còn có cả cuộc đời em
Em còn có cả cuộc tình em
Và em tồn tại
Em sẽ tồn tại (hi - hi)
Em phải vận dụng hết sức mình
Không để bị té ngã
Cố hết sức để khâu vá
Nhiều mảnh rời của trái tim đau
Và em đã thức trời quá nhiều đêm cảm thấy hối hận nuối tiếc cho đời sau
Xưa em hay khóc
Nhưng giờ em vẫn ngóc đầu lên cao
Và anh thấy em
Một con người mới
Em không còn là cô bé bị gồng xích vẫn còn yêu thương anh và khi nào
anh cảm thấy cần em thì cho rằng em sẽ phụng sự anh
Bây giờ thì em dành hết tình yêu em
Cho ai đó thật lòng với em
Ob_46dda4_mdg-4543-4553-98
I Will Survive là ca khúc quen thuộc đã và đang được hàng triệu cô gái trên khắp thế giới cất cao giọng hát trong mỗi bữa tiệc karaoke. Được trình diễn lần đầu tiên vào năm 1978 qua giọng ca của nữ ca sĩ da màu nổi tiếng Gloria Gaynor, I Will Surviveđã chinh phục khán giả bởi giai điệu đầy sôi động và ca từ mạnh mẽ về nghị lực của một cô gái sau khi tình yêu tan vỡ. Quên đi những tổn thương và mất mát, cô gái ấy tiếp tục sống, tiếp tục đi tìm tình yêu đích thực và trở nên kiêu hãnh hơn bao giờ hết. I Will Survive đã được xếp vào danh sách những ca khúc thuộc thể loại disco cổ điển hay nhất mọi thời đại. 
6. “If I Were A Boy” – Beyonce Knowles
If I were a boy 
Even just for a day 
I’d roll outta bed in the morning 
And throw on what I wanted then go 
Drink beer with the guys 
And chase after girls 
I’d kick it with who I wanted 
And I’d never get confronted for it. 
Cause they’d stick up for me 
If I were a boy 
I think I could understand 
How it feels to love a girl 
I swear I’d be a better man 
I’d listen to her 
Cause I know how it hurts 
When you lose the one you wanted 
Cause he’s taken you for granted 
And everything you had got destroyed 
If I were a boy 
I would turn off my phone 
Tell everyone it’s broken 
So they’d think that I was sleepin’ alone 
I’d put myself first 
And make the rules as I go 
Cause I know that she’d be faithful 
Waitin’ for me to come home (to come home) 
If I were a boy 
I think I could understand 
How it feels to love a girl 
I swear I’d be a better man. 
I’d listen to her 
Cause I know how it hurts 
When you lose the one you wanted (wanted) 
Cause he’s taken you for granted (granted) 
And everything you had got destroyed 
It’s a little too late for you to come back 
Say it’s just a mistake 
Think I’d forgive you like that 
If you thought I would wait for you 
You thought wrong 
But you’re just a boy 
You don’t understand (Yeah you don’t understand) 
How it feels to love a girl 
Someday you wish you were a better man 
You don’t listen to her 
You don’t care how it hurts 
Until you lose the one you wanted 
Cause you’ve taken her for granted 
And everything you have got destroyed
But you’re just a boy
Tạm dịch
Nếu tôi là một chàng trai
Dù chỉ trong một ngày thôi
Tôi sẽ lăn ra khỏi giường vào buổi sáng
Và ném những gì mà tôi muốn lên rồi đi
Uống bia với hội bạn
Và theo đuổi các cô gái
Và đá nó với người mà tôi muốn
Và tôi sẽ không bao giờ phải đối đầu với nó
Bởi họ sẽ luôn yêu tôi
Nếu tôi là một chàng trai
Tôi nghĩ là tôi có thể hiểu được
Cảm thấy thế nào khi yêu một cô gái
Tôi thề là tôi sẽ là một người đàn ông tốt hơn
Tôi sẽ lắng nghe cô ấy
Bởi tôi biết nó đau đớn như thế nào
Khi bạn mất đi người mà bạn mong muốn
Bởi anh ta cứ công nhận như vậy
Và mọi thứ bạn có đều bị phá huỷ
Nếu tôi là một chàng trai
Tôi sẽ tắt điện thoại di động
Nói với mọi người là nó bị vỡ
Thế nên họ sẽ nghĩ tôi ngủ một mình
Tôi sẽ đặt bản thân mình lên hàng đầu
Và thống trị nơi tôi đi
Bởi tôi biết cô ấy sẽ chung thuỷ với tôi
Chờ tôi về nhà
Nếu tôi là một chàng trai
Tôi nghĩ là tôi có thể hiểu được
Cảm thấy thế nào khi yêu một cô gái
Tôi thề là tôi sẽ là một người đàn ông tốt hơn
Tôi sẽ lắng nghe cô ấy
Bởi tôi biết nó đau đớn nhưu thế nào
Khi bạn mất đi người mà bạn mong muốn

330abe890ea030e19373daabc62c60b2
Ca từ của If I Were A Boy – một đĩa đơn nổi tiếng của diva nhạc R’n’B Beyonce Knowles, lại kể về một cô gái mong muốn được trở thành đàn ông khi bị người yêu mình đối xử tệ bạc. Khi một chàng trai không thể hiểu được cảm giác yêu một cô gái là như thế nào thì chẳng mấy chốc anh ta sẽ để mất đi điều quan trọng và ý nghĩa nhất trong cuộc đời mình. Đó cũng chính là thông điệp được thể hiện qua từng câu hát da diết, khắc khoải của If I Were A Boy với giọng ca đầy cảm xúc của Beyonce.
7. “Big Big World” – Emilia
I'm a big big girl
in a big big world.
It's not a big big thing if you leave me,
but I do do feel
that I too too will miss you much,
miss you much...

I can see the first leaf falling
It's all yellow and nice.
It's so very cold outside 
like the way I'm feeling inside

I'm a big big girlin a big big world
It's not a big big thing if you leave me
but I do do feel that
I too too will miss you much
miss you much...

Outside it's now raining
and tears are falling from my eyes
why did it have to happen
why did it all have to end

I'm a big big girl
in a big big world
It's not a big big thing if you leave me
but I do do feel that
I too too will miss you much
miss you much...

I have your arms around me ooooh like fire
but when I open my eyes
you're gone...

I'm a big big girl
in a big big world
It's not a big big thing if you leave me
but I do do feel that
I too too will miss you much
miss you much...

I'm a big big girl
in a big big world
It's not a big big thing if you leave me
but I do feel I will miss you much
miss you much...
Dịch ý
Em là một cô bé thật kiêu hãnh
Sống giữa thế giới mênh mông
Và chẳng là gì nếu anh bỏ em
Nhưng em biết biết rằng
Em sẽ, sẽ nhớ anh vô ngần
Nhớ anh lắm…

Em thấy chiếc lá đầu tiên rơi xuống
Nó úa vàng và thật đẹp xinh
Ngoài kia trời sao lạnh giá
Như trong lòng em đang giá băng

Em là một cô bé thật kiêu hãnh
Sống giữa thế giới mênh mông
Và chẳng là gì nếu anh bỏ em
Nhưng em biết biết rằng
Em sẽ, sẽ nhớ anh vô ngần
Nhớ anh lắm…

Giờ đây ngoài kia mưa ào ạt
Và trong này lệ đẫm mắt em tuôn
Sao mọi thứ lại xảy ra như thế?
Sao tất cả lại phải đi đến hồi kết?

Em là một cô bé thật kiêu hãnh
Sống giữa thế giới mênh mông
Và chẳng là gì nếu anh bỏ em
Nhưng em biết biết rằng
Em sẽ, sẽ nhớ anh vô ngần
Nhớ anh lắm…

Em đắm chìm trong vòng tay anh nóng bừng bao bọc
Như khi mở mắt ra
Anh biến mất rồi

Em là một cô bé thật kiêu hãnh
Sống giữa thế giới mênh mông
Và chẳng là gì nếu anh bỏ em
Nhưng em biết biết rằng
Em sẽ, sẽ nhớ anh vô ngần
Nhớ anh lắm…

Em là một cô bé thật kiêu hãnh
Sống giữa thế giới mênh mông
Và chẳng là gì nếu anh bỏ em
Nhưng em biết biết rằng
Em sẽ, sẽ nhớ anh vô ngần
Nhớ anh lắm…
E1df7e6e1cb7bf26fa493639479b95c3
Khán giả Việt Nam chắc hẳn đã vô cùng quen thuộc với Big Big World – ca khúc của nữ ca sĩ người Thụy Điển Emilia từng làm mưa làm gió trên bảng xếp hạng MTV Asia Hit List vào năm 1999. Có thông tin cho rằng Emilia đã viết ca khúc này lúc chia tay mối tình đầu, nhưng có nhiều nguồn khác lại khẳng định cô sáng tác nó sau khi gia đình tan vỡ. Nhưng dù thế nào đi chăng nữa thì không thể phủ nhận rằng, những giai điệu buồn man mác của Big Big World khiến cho người nghe cảm thấy ngẩn ngơ.
Dù đã trưởng thành, cô gái ấy vẫn cảm thấy mình thật nhỏ bé, thật yếu đuối trong thế giới rộng lớn mênh mông, giống như chiếc lá vàng đứng trước cơn gió lạnh. Ẩn chứa trong từng câu hát là một lời tâm sự vừa xót xa, vừa hoang mang lại có cả chút giận hờn, tiếc nuối của một cô gái cô đơn. 
8. “Reflection” – Christina Aguilera
Look at me
You may think you see
Who I really am
But you'll never know me
Every day
It's as if I play my part
Now I see
If I wear a mask
I can fool the world
But I cannot fool my heart

Who is that girl I see
Staring straight back at me?
When will my reflection show
Who I am inside?

I am now
In a world where I
Have to hide my heart
And what I believe in
But somehow
I will show the world
What's inside my heart
And be loved for who I am

Who is that girl I see
Staring straight back at me?
Why is my reflection
Someone I don't know?
Must I pretend that I am
Someone else for all time?
When will my reflection show
Who I am inside?

There's a heart that must be
Free to fly
That burns with a need to know
The reason why

Why must we all conceal
What we think, how we feel?
Must there be a secret me
I'm forced to hide?
I won't pretend that I'm
Someone else for all time
When will my reflection show
Who I am inside?
When will my reflection show
Who I am inside?
Tạm dịch
Nhìn tôi đi
Có thể bạn sẽ nghĩ rằng đây là chính tôi
Nhưng bạn sẽ chẳng bao giờ hiểu tôi
Mỗi ngày
Như thể tôi lại đóng một vai khác
Giờ tôi thấy
Nếu tôi đeo một cái mặt nạ
Có thể tôi dối lừa cả thế giới
Nhưng tôi không thể nói dối con tim mình
Cô gái tôi thấy là ai vậy chứ?
Cô gái đang nhìn tôi là ai vậy chứ?
Khi nào tôi sẽ để hình ảnh phản chiếu của mình biểu lộ con người thật của tôi bên trong đây?
Giờ tôi đang ở trong một thế giới mà mình phải giấu kín con tim
Và đó là những gì tôi tin tưởng
Nhưng dẫu sao,
Tôi vẫn sẽ bày tỏ cho cả thế giới điều trò ẩn sâu trong trái tim tôi
Và tôi yêu quý bản thân mình
Cô gái tôi thấy là ai vậy chứ?
Cô gái đang nhìn tôi là ai vậy chứ?
Sao hình ảnh phản chiếu của tôi là một người tôi không quen?
Chắc tôi đã giả vờ là người khác suốt?
Khi nào tôi sẽ để hình ảnh phản chiếu của mình biểu lộ con người thật của tôi bên trong đây?
Có một trái tim
Cần được tự do bay bổng
Đang khao khát biết được lý do
Tại sao chúng ta cứ phải che giấu
Suy nghĩ Cảm xúc của mình
Thật sự có bí mật nào
Tôi bị bắt buộc phải giữ?
Cô gái mà tôi nhìn thấy
Đang nhìn lại tôi Là ai?
Khi nào hình ảnh phản chiếu của tôi
Mới cho tôi hình ảnh của chính mình?
10b3ddbf25fa6e0ab45208959f5288e8
Được trích từ bộ phim hoạt hình Mulan nổi tiếng của Walt Disney, Reflection là một bản ballad trữ tình được thể hiện bởi giọng ca truyền cảm của diva trẻ Christina Aguilera từ khi cô mới bắt đầu sự nghiệp. Reflection nói về một cô gái trẻ luôn bị kìm kẹp trong cuộc sống, không được sống thật với chính mình. Để rồi những lúc cô đơn, đối diện với những hình ảnh phản chiếu, cô gái ấy đã không thể nhận ra chính bản thân. Và câu chuyện ấy kết thúc bằng một câu hỏi: Khi nào hình ảnh phản chiếu mới cho tôi thấy được chính mình? 
9. “Little Girl” – Sandra
Venice night at 5 o'clock
The station hazy light
A sleepin' bum, a single girl
She's leavin' overnigt

An' she knows that it's forever
An' she'll never ever return

In italy on holidays
She had to see da vinci's style
All the arts for credit cards
She would forgive him for a smile

An' she knows that it's forever
An' she'll never ever return

Hey little girl
Don't wanna cause you pain
But the big boys feel no sorrow
Hey little girl
They're all the same
But they feel no sorrow

There she is inside a train
An' now she's leanin' back
She's got money for one day
An' nothing in the rack

An' she knows that it's forever
An' she'll never ever return

Hey little girl
Don't wanna cause you pain
But the big boys feel no sorrow
Hey little girl
The're all the same
But they feel no sorrow 
Dịch ý
Đêm ở Venice vào lúc 5 giờ
Sân ga với ánh đèn hiu hắt
Một tên lười biếng ngủ say, một cô gái cô đơn
Cô ấy bỏ đi xa trong đêm
Và cô ấy biết rằng mãi mãi ... cô ấy sẽ không bao giờ quay về
Tại Ý vào các ngày nghỉ
Cô phải thấy được phong cách của danh họa Da Vinci
Mọi nét nghệ thuật cho đống thẻ tín dụng
Cô ấy sẽ tha thứ cho anh ta vì một nụ cười.
Và cô ấy biết rằng mãi mãi ... cô ấy sẽ không bao giờ quay về
Này cô bé! Không muốn làm em đau khổ đâu
Song những chàng trai trưởng thành nào biết buồn
Này cô bé! Họ cũng chỉ thế thôi
Song họ biết nào biết buồn.
Cô ấy ở trong xe lửa
Và giờ cô ấy ngả người về phía sau
Cô ấy chỉ có tiền dùng trong một ngày
Chả có gì trên giá để hành lý hết
Và cô ấy biết rằng mãi mãi ... cô ấy sẽ không bao giờ quay về
Này cô bé! Không muốn làm em đau khổ đâu
Song những chàng trai trưởng thành nào biết buồn
Này cô bé! Họ cũng chỉ thế thôi Song họ biết nào biết buồn.
82ac1c47b9888ba16e36701f4146b373
Sandra là một cái tên quen thuộc đối với những người yêu nhạc trên toàn thế giới trong thập niên 80, 90. Cô ca sĩ người Đức với phong cách pop đầy phóng khoáng, mạnh mẽ trong các ca khúc như Everlasting LoveHiroshima hay In The Heat of The Night đã trở thành một phần ký ức không thể nào quên của khán giả Việt Nam ngày trước.
Trong số đó không thể không nhắc tới Little Girl – ca khúc đầy tâm trạng về mối tình tan vỡ của một cô gái trẻ với giai điệu âm nhạc ngọt ngào đặc trưng của Sandra. 
10. “Woman In Love” – Barbara Streisand
Life is a moment in space
When the dream is gone
Its a lonelier place
I kiss the morning goodbye
But down inside you know
We never know why
The road is narrow and long
When eyes meet eyes
And the feeling is strong
I turn away from the wall
I stumble and fall
But I give you it all…
I am a woman in love
And I do anything
To get you into my world
And hold you within
Its a right I defend
Over and over again
What do I do?
With you eternally mine
In love there is
No measure of time
We planned it all at the start
That you and i
Would live in each others hearts
We may be oceans away
You feel my love
I hear what you say
No truth is ever a lie
I stumble and fall
But I give you it all
I am a woman in love
And Im talking to you
Do you know how it feels?
What a woman can do
Its a right that I defend
Over and over again……
Dịch ý
Đời là một khoảnh khắc trong không gian
Khi giấc mơ đã mất
Nơi đó thành cô đơn hơn
Em hôn từ biệt buổi sáng
Nhưng sâu tận trong lòng anh biết
Chúng ta không bao giờ biết tại sao
Con đường lại hẹp và dài
Khi đôi mắt ta gặp nhau
Và cảm xúc rất mạnh
Em xoay người khỏi bức tường
Em loạng choạng và ngã
Nhưng em cho anh tất cả…
Em là người đàn bà đang yêu
Và em làm bất kì điều gì
Để mang anh vào thế giới của em
Và ôm chặt anh trong đó
Đó là một đặc quyền mà em bảo vệ
Hết lần này đến lần khác hoài hoài
Em làm gì được bây giờ?
Với anh vĩnh viễn của em
Trong tình yêu không có
Đo lường thời gian
Chúng ta đã tính sẵn mọi sự từ đầu
Rằng anh và em
Sẽ sống trong trái tim của nhau
Chúng ta có thể xa nhau bao đại dương
Nhưng anh cảm được tình em
Và em nghe được tiếng anh
Em loạng choạng và ngã
Nhưng em cho anh tất cả
Em là người đàn bà đang yêu
Và em đang nói với anh
Anh biết cảm giác thế nào không?
Người đàn bà có thể làm gì?
Đó là một ưu quyền mà em bảo vệ
Hết lần này đến lần khác hoài hoài…
Ec6c6d83251e485d09d06e47a3f5c8d0
Người phụ nữ đang yêu có thể làm tất cả, thậm chí hy sinh mọi thứ vì tình yêu. Tình yêu khiến cho phụ nữ trở nên mạnh mẽ hơn, nhưng cũng là lúc họ yếu đuối nhất. Trong suốt 30 năm qua, những giai điệu nhẹ nhàng, trữ tình của Woman In Love đã và đang tiếp tục làm thổn thức bao con tim. Giọng hát tuyệt vời của diva Barbra Streisand dường như đã đem tới sức sống mãnh liệt cho bản tình ca lãng mạn này. Tình yêu chỉ đẹp nhất khi tình dang dở, giây phút đẹp nhất của tình yêu là khi được chết vì người mình yêu. Và với người phụ nữ của Woman In Love, yêu với tất cả trái tim và hy sinh vì tình yêu là một niềm hạnh phúc bất tận. 

No comments:

CHÚNG TA LÀ NHỮNG GÌ CHÚNG TA NGHĨ

  Trích: Nghệ Thuật Tối Giản - Có Ít Đi, Sống Nhiều Hơn; Việt dịch: Alex Tu Dịch;  Người khác có thể dễ dàng đọc được niềm vui và nỗi khổ tr...