Saturday, December 25, 2021

CẢM ÂM NHẠC KHÚC ‘TÌ BÀ NGÂM’ & HE RI JUN ZAI LAI 何日君再来 WHEN WILL YOU COME BACK AGAIN

Khúc nhạc ngân nga của tiếng tì bà thánh thót từng cung rung lên trên từng dây đàn thâm trầm, sâu lắng. Bản nhạc như lời hội thoại vào hư không về tình-hận-danh-bại những con tạo kia vẫn xoay vần để đời người thêm tủi khổ. Đó là tiếng ngâm của cây tì bà qua khúc ‘Tì Bà Ngâm’.

Hỏi thế gian tình là gì?

Nếu nói Tì bà là lời của giai nhân thì tiếng tiêu là lời tự tình của bậc trí nhân quân tử.

Giai nhân dùng ngón đàn mà bày tỏ những cung bậc yêu thương, nỗi nhớ nhung hay đôi khi là sự da diết khôn nguôi về một cuộc tình. Những khoảnh khắc đắm say trong men tình ái khiến người ta như lâng lâng ngất ngây trong men say dịu ngọt.

Rồi tiếng tiêu vang lên là lời của bậc quân tử trả lời cho câu hỏi của giai nhân. Nếu hỏi thế gian tình là gì, thì bất quả chỉ là ảo mộng của cơn say mà thật thì ít giả thì nhiều.

Rồi giai nhân như chợt hiểu được lời nói của quân tử, song hành cất lên âm vực buồn buồn. Cuộc tình nào rồi cũng phải chia li, sợi dây tình chẳng bao giờ là vĩnh cửu. Phải chăng đó là lúc mà cảm xúc của quân tử và giai nhân đang tìm về sự đồng điệu. Chính là khúc hòa âm vang dội của Tì bà và tiếng tiêu.

Thế gian cái tình làm con người mãi trong đau khổ. Hạnh phúc đó, đắm say đó bốc chốc cũng chỉ là tàn tro để cho con người mãi trong nuối tiếc rồi nhớ nhung. Vị ngọt đôi môi chưa kịp nếm thì đã nhận được vị đắng của tình.

Cái tình là sợi dây trói chặt đời con người. Cái tình ấy từng ngày, từng ngày làm tâm hồn con người như khô héo úa tàn. Để rồi là lời giai nhân kia lại hỏi: thế gian ơi ân oán tình là gì?

Bản nhạc hòa âm Tì bà ngâm là một sự kết hợp hoàn hảo tôn tạo lên giá trị nghệ thuật của nhạc khúc này. Bản nhạc mang theo những trăn trở nghĩ suy, những tâm tư thầm kín được khéo léo bày tỏ trên từng nốt nhạc. Người nghe có thể trải lòng mình để cảm nhận nó. 

Trước đây tôi đã nhầm lẫn một bản nhạc Hoa trong bài viết Khúc Hát Thanh Xuân , nay xin đính chính lại 

Có một bộ phim của TQ đã dùng bản nhạc này làm nền cho  một bộ phim . Tình yêu trong phim đấy thật đẹp , họ yêu nhau . Cô gái thuộc dòng dõi “tiểu thư quyền quý” đã thật sự rung động bởi tình yêu của chàng trai nghèo sắp đi lính …nhưng sau đó chàng trai đi lính và chết trận . Cô gái đã nhớ lại những ngày tháng xưa đó
Ngày đó khi chúng ta còn trẻ , mới chỉ đôi mươi , anh đã mang tình yêu đến với em , đã dạy em biết yêu thương và bản nhạc đã hiện diện hầu như toàn bộ phim .

He Ri Jun Zai Lai 何日君再来 When Will You Return Lyrics 歌詞 With Pinyin By Li Yu Gang 李玉刚       

hǎo huā bù cháng kāi   hǎo jǐng bù cháng zài 
好  花  不 常    开    好  景   不 常    在  
A good flower is not always good
chóu duī jiě xiào méi   lèi sǎ xiāng sī dài 
愁   堆  解  笑   眉    泪  洒 相    思 带  
Sorrow piles up to solve the laughter tears sprinkle the thought belt
jīn xiāo lí bié hòu   hé rì jūn zài lái 
今  宵   离 别  后    何 日 君  再  来  
Come again this evening after you have left
hē wán liǎo zhè bēi   qǐng jìn diǎn xiǎo cài 
喝 完  了   这  杯    请   进  点   小   菜  
Please have a little dish after you finish this cup
rén shēng nán dé jǐ huí zuì   bù huān gèng hé dài 
人  生    难  得 几 回  醉    不 欢   更   何 待  
It's hard to get drunk a few times
( bái ) lái lái lái   hē le zhè bēi zài shuō ba 
( 白  ) 来  来  来    喝 了 这  杯  再  说   吧 
B: (white) Come on, let's drink this
jīn xiāo lí bié hòu   hé rì jūn zài lái ? 
今  宵   离 别  后    何 日 君  再  来  ? 
When will you come again this evening after your departure?  
tíng chàng yáng guān dié   zhòng qíng bái yù bēi 
停   唱    阳   关   叠    重    擎   白  玉 杯  
Stop singing Yang Guan fold heavy qing Baiyu cup
yīn qín pín zhì yǔ   láo láo fǔ jūn huái 
殷  勤  频  致  语   牢  牢  抚 君  怀   
Yin Qin frequency to sentence prison fu Jun bosom
jīn xiāo lí bié hòu   hé rì jūn zài lái 
今  宵   离 别  后    何 日 君  再  来  
Come again this evening after you have left
hē wán liǎo zhè bēi   qǐng jìn diǎn xiǎo cài 
喝 完  了   这  杯    请   进  点   小   菜  
Please have a little dish after you finish this cup
rén shēng nán dé jǐ huí zuì   bù huān gèng hé dài 
人  生    难  得 几 回  醉    不 欢   更   何 待  
It's hard to get drunk a few times
( bái ) lái lái lái   zuì hòu yì bēi gān le ba 
( 白  ) 来  来  来    最  后  一 杯  干  了 吧 
Come on, come on. Let's get the last one dry
jīn xiāo lí bié hòu   hé rì jūn zài lái 
今  宵   离 别  后    何 日 君  再  来  
Come again this evening after you have left.

Hà nhật quân tái lai

Lời 1

好花不常开 Hoa đẹp không nở mãi
好景不常在 Cảnh đẹp không ở hoài
愁堆解笑眉 Buồn làm nét ngài hết tươi
泪洒相思带 Lệ rơi làm vẻ thương nhớ bớt
今宵离别后 Đêm nay chia biệt xong
何日君再来 Ngày nào anh trở lại ?
喝完了这杯 Uống xong chén rượu này
请进点小菜 Ra ngoài dùng mấy món
人生难得几回醉 Đời người mấy lúc được say
不欢更何待 Không vui đi còn đợi gì
(白)来来来 (nói) Tới đây...
喝完了这杯再说吧 Cạn chén rồi nói chuyện nhé
(唱)今宵离别后 (hát) Đêm nay chia biệt xong
何日君再来 Ngày nào anh trở lại

Lời 2

玉漏频相催 Nét đẹp tàn khiến lo âu
良辰去不回 Giờ lành đi không về
一刻千金价 Một giây giá nghìn vàng
痛饮莫徘徊 Gắng uống, bồi hồi trong dạ
今宵离别后 Đêm nay chia biệt xong
何日君再来 Ngày nào anh trở lại
喝完了这杯 Uống xong chén rượu này
请进点小菜 Ra ngoài dùng mấy món
人生难得几回醉 Đời người mấy lúc được say
不欢更何待 Không vui đi còn đợi gì
(白)来来来 (nói) Tới đây...
再敬你一杯 Thêm một chén nữa nhé
(唱)今宵离别后 Đêm nay chia biệt xong
何日君再来 Ngày nào anh trở lại

Điệp khúc

停唱阳光叠 Ngừng hát điệu Dương quan
重击白玉杯 Nâng thả chén ngọc trắng
殷勤频致语 Nói ân cần đôi tiếng
牢牢抚君怀 Ôm ấp anh trong lòng
今宵离别后 Đêm nay chia biệt xong
何日君再来 Ngày nào anh trở lại

No comments:

CHÚNG TA LÀ NHỮNG GÌ CHÚNG TA NGHĨ

  Trích: Nghệ Thuật Tối Giản - Có Ít Đi, Sống Nhiều Hơn; Việt dịch: Alex Tu Dịch;  Người khác có thể dễ dàng đọc được niềm vui và nỗi khổ tr...