Khúc nhạc ngân nga của tiếng tì bà thánh thót từng cung rung lên trên từng dây đàn thâm trầm, sâu lắng. Bản nhạc như lời hội thoại vào hư không về tình-hận-danh-bại những con tạo kia vẫn xoay vần để đời người thêm tủi khổ. Đó là tiếng ngâm của cây tì bà qua khúc ‘Tì Bà Ngâm’.
Hỏi thế gian tình là gì?
Nếu nói Tì bà là lời của giai nhân thì tiếng tiêu là lời tự tình của bậc trí nhân quân tử.
Giai nhân dùng ngón đàn mà bày tỏ những cung bậc yêu thương, nỗi nhớ nhung hay đôi khi là sự da diết khôn nguôi về một cuộc tình. Những khoảnh khắc đắm say trong men tình ái khiến người ta như lâng lâng ngất ngây trong men say dịu ngọt.
Rồi tiếng tiêu vang lên là lời của bậc quân tử trả lời cho câu hỏi của giai nhân. Nếu hỏi thế gian tình là gì, thì bất quả chỉ là ảo mộng của cơn say mà thật thì ít giả thì nhiều.
Rồi giai nhân như chợt hiểu được lời nói của quân tử, song hành cất lên âm vực buồn buồn. Cuộc tình nào rồi cũng phải chia li, sợi dây tình chẳng bao giờ là vĩnh cửu. Phải chăng đó là lúc mà cảm xúc của quân tử và giai nhân đang tìm về sự đồng điệu. Chính là khúc hòa âm vang dội của Tì bà và tiếng tiêu.
Thế gian cái tình làm con người mãi trong đau khổ. Hạnh phúc đó, đắm say đó bốc chốc cũng chỉ là tàn tro để cho con người mãi trong nuối tiếc rồi nhớ nhung. Vị ngọt đôi môi chưa kịp nếm thì đã nhận được vị đắng của tình.
Cái tình là sợi dây trói chặt đời con người. Cái tình ấy từng ngày, từng ngày làm tâm hồn con người như khô héo úa tàn. Để rồi là lời giai nhân kia lại hỏi: thế gian ơi ân oán tình là gì?
Bản nhạc hòa âm Tì bà ngâm là một sự kết hợp hoàn hảo tôn tạo lên giá trị nghệ thuật của nhạc khúc này. Bản nhạc mang theo những trăn trở nghĩ suy, những tâm tư thầm kín được khéo léo bày tỏ trên từng nốt nhạc. Người nghe có thể trải lòng mình để cảm nhận nó.
Trước đây tôi đã nhầm lẫn một bản nhạc Hoa trong bài viết Khúc Hát Thanh Xuân , nay xin đính chính lại
He Ri Jun Zai Lai 何日君再来 When Will You Return Lyrics 歌詞 With Pinyin By Li Yu Gang 李玉刚
hǎo huā bù cháng kāi hǎo jǐng bù cháng zài
好 花 不 常 开 好 景 不 常 在
A good flower is not always good
chóu duī jiě xiào méi lèi sǎ xiāng sī dài
愁 堆 解 笑 眉 泪 洒 相 思 带
Sorrow piles up to solve the laughter tears sprinkle the thought belt
jīn xiāo lí bié hòu hé rì jūn zài lái
今 宵 离 别 后 何 日 君 再 来
Come again this evening after you have left
hē wán liǎo zhè bēi qǐng jìn diǎn xiǎo cài
喝 完 了 这 杯 请 进 点 小 菜
Please have a little dish after you finish this cup
rén shēng nán dé jǐ huí zuì bù huān gèng hé dài
人 生 难 得 几 回 醉 不 欢 更 何 待
It's hard to get drunk a few times
( bái ) lái lái lái hē le zhè bēi zài shuō ba
( 白 ) 来 来 来 喝 了 这 杯 再 说 吧
B: (white) Come on, let's drink this
jīn xiāo lí bié hòu hé rì jūn zài lái ?
今 宵 离 别 后 何 日 君 再 来 ?
When will you come again this evening after your departure?
tíng chàng yáng guān dié zhòng qíng bái yù bēi
停 唱 阳 关 叠 重 擎 白 玉 杯
Stop singing Yang Guan fold heavy qing Baiyu cup
yīn qín pín zhì yǔ láo láo fǔ jūn huái
殷 勤 频 致 语 牢 牢 抚 君 怀
Yin Qin frequency to sentence prison fu Jun bosom
jīn xiāo lí bié hòu hé rì jūn zài lái
今 宵 离 别 后 何 日 君 再 来
Come again this evening after you have left
hē wán liǎo zhè bēi qǐng jìn diǎn xiǎo cài
喝 完 了 这 杯 请 进 点 小 菜
Please have a little dish after you finish this cup
rén shēng nán dé jǐ huí zuì bù huān gèng hé dài
人 生 难 得 几 回 醉 不 欢 更 何 待
It's hard to get drunk a few times
( bái ) lái lái lái zuì hòu yì bēi gān le ba
( 白 ) 来 来 来 最 后 一 杯 干 了 吧
Come on, come on. Let's get the last one dry
jīn xiāo lí bié hòu hé rì jūn zài lái
今 宵 离 别 后 何 日 君 再 来
Come again this evening after you have left.
Hà nhật quân tái lai
Lời 1
- 好花不常开 Hoa đẹp không nở mãi
- 好景不常在 Cảnh đẹp không ở hoài
- 愁堆解笑眉 Buồn làm nét ngài hết tươi
- 泪洒相思带 Lệ rơi làm vẻ thương nhớ bớt
- 今宵离别后 Đêm nay chia biệt xong
- 何日君再来 Ngày nào anh trở lại ?
- 喝完了这杯 Uống xong chén rượu này
- 请进点小菜 Ra ngoài dùng mấy món
- 人生难得几回醉 Đời người mấy lúc được say
- 不欢更何待 Không vui đi còn đợi gì
- (白)来来来 (nói) Tới đây...
- 喝完了这杯再说吧 Cạn chén rồi nói chuyện nhé
- (唱)今宵离别后 (hát) Đêm nay chia biệt xong
- 何日君再来 Ngày nào anh trở lại
Lời 2
- 玉漏频相催 Nét đẹp tàn khiến lo âu
- 良辰去不回 Giờ lành đi không về
- 一刻千金价 Một giây giá nghìn vàng
- 痛饮莫徘徊 Gắng uống, bồi hồi trong dạ
- 今宵离别后 Đêm nay chia biệt xong
- 何日君再来 Ngày nào anh trở lại
- 喝完了这杯 Uống xong chén rượu này
- 请进点小菜 Ra ngoài dùng mấy món
- 人生难得几回醉 Đời người mấy lúc được say
- 不欢更何待 Không vui đi còn đợi gì
- (白)来来来 (nói) Tới đây...
- 再敬你一杯 Thêm một chén nữa nhé
- (唱)今宵离别后 Đêm nay chia biệt xong
- 何日君再来 Ngày nào anh trở lại
Điệp khúc
- 停唱阳光叠 Ngừng hát điệu Dương quan
- 重击白玉杯 Nâng thả chén ngọc trắng
- 殷勤频致语 Nói ân cần đôi tiếng
- 牢牢抚君怀 Ôm ấp anh trong lòng
- 今宵离别后 Đêm nay chia biệt xong
- 何日君再来 Ngày nào anh trở lại
No comments:
Post a Comment