Che Vuole Questa Musica Stasera
Peppino Gagliardi
Che vuole questa musica stasera
Che mi riporta un poco del passato?
La luna ci teneva compagnia
Io ti sentivo mia, soltanto mia, soltanto mia!
Vorrei tenerti qui vicino a me
Adesso che fra noi non c'è più nulla
Vorrei sentire ancor' le tue parole
Quelle parole che non sento più
Il mondo intorno a noi non esisteva
Per la felicità che tu mi davi
Che me ne faccio ormai di tutti i giorni miei
Se nei miei giorni non ci sei più tu?
Che vuole questa musica stasera
Che mi riporta un poco del passato
Che mi riporta un poco del tuo amore
Che mi riporta un poco di te?
Che me ne faccio ormai di tutti i giorni miei
Se nei miei giorni non ci sei più tu?
Che vuole questa musica stasera
Che mi riporta un poco del passato
Che mi riporta un poco del tuo amore
Che mi riporta un poco di te… un poco di te?
(English translation)
Who Wants This Music Tonight?
Bản nhạc được Phạm Duy soạn lời Việt với tựa Người Từ Đâu Tới. Che Vuole Questa Musica Stasera, bản nhạc nổi tiếng của nhà soạn nhạc Italia Peppino Gagliardi (1940 - ) viết năm 1968, sau đó được sử dụng trong phim Scent of a Woman (1974) của Dino Risi,
Người từ đâu tới ấm như một tiếng cười
Một ngày u tối có ta buồn rã rời
Người là sương rơi xuống bông hoa đời
Ngày mà hoa lá tàn úa tơi bời
Người tới bên ta mà lòng bồi hồi...
Người từ đâu tới mát như làn gió chiều
Mùa hè thiêu cháy trái tim cằn cõi nhiều
Người là cơn mưa tưới sa mạc buồn khô
Người từ tiên cõi xuống trần gian đó !
Có tiếng ấm áp đến ta rồi đó !
Khiến sắt đá cũng biết yêu và nhớ !
Một lời e ấp dâng cho người
Lời đây son sắt dâng cho người
Lời đây ơn nghĩa dâng cho người
Người yêu mến ơi !
Người từ trong cõi khát khao của kiếp người
Từ mộng mơ cũ đã nuôi từ cõi đời
Người về khi ta hắt hiu vì... lẻ loi
Ðể lòng ta sẽ biết thêm một lần nữa, biết yêu ai...
Ðã có mái tóc ấm êm chẩy xuống
Ðã có nước mắt hứng môi mà uống
Một nhìn trong sáng như mây trời
Làn môi nôn nóng như men đời
Vòng tay ôm kín như lâu đài
Người yêu mến ơi !
Người từ trong cõi khát khao của kiếp người
Từ mộng mơ cũ đã nuôi từ cỗi đời
Người về khi ta hắt hiu vì... lẻ loi
Ðể lòng ta vẫn mãi yêu ai.
Trích một đoản khúc tôi viết năm xưa
Trong tình yêu chúng ta phải biết dùng phương pháp thế giống như phép giải toán phương trình vậy , có như vậy chúng ta không bị thất tình kéo dài.
...Người là sương rơi xuống bông hoa đời
Ngày mà hoa lá tàn úa tơi bời ...
Anh vẽ vời trên đầu những ngón tay
Những kho tàng em hiến tặng cho anh
Anh tìm lại những kho tàng quý báu ! ...
Đêm nay ai muốn nghe cùng tôi.
Khúc nhạc một thời đã xa xôi.
Vài phút giây nhớ về ngày xưa ấy.
Nhớ về một chút tình em xưa.
Tôi biết làm gì bây giờ,
Với những tháng ngày dài dằng đẳng.
Khi ko có em bên đời .. .
No comments:
Post a Comment