Thursday, October 17, 2019

Pourquoi Parler D’amour ( sao phải nói lời yêu )

Trang Giấy và Em
Ngày em biết viết lời tình
Chữ trên trang giấy cười xinh nét hồng
Ngày em rối mớ tơ lòng
Trên trang giấy mỏng thấm dòng lệ rơi
Ngày em bỏ dở cuộc chơi
Trên trang giấy trắng một trời tím thu
Ngày em yêu khúc thuỵ du
Trên trang giấy trắng sương mù phủ quanh
Ngày nào còn nhớ đến anh
Trên trang giấy trắng em đành vấn vương
Cho anh hết cả trời thương...
1222939381
762b20f1371a6c9855039c27cff717f9
Pourquoi Parler D’amour
Enrico Macias
Pourquoi parler d’amour
Quand on s’aime
Quand on s’aime ?
Nos coeurs depuis toujours
Sont les mêmes
Sont les mêmes
Pas besoin de discours
Pas la peine
De poème
Les mots d’amour
Rendront service
Pour te les dire aussi
Regarde-moi, je suis heureux
Ca se voit dans mes yeux
Pourquoi parler d’amour
Quand on s’aime
Quand on s’aime ?
Notre vie chaque jour
Nous entraîne
Nous enchaîne
Tu sais bien mon amour
Que je t’aime
Que je t’aime
Le vrai bonheur et la passion
N’ont pas d’explication
Reste avec moi
Toute la vie
Comme on est aujourd’hui
Quand tu viens te jeter dans mes bras
Quand je pense que tu es à moi
Ce que je pourrais dire ne compte pas
Pas besoin de discours
Pas la peine
De poème
Entre nous deux la vérité
Ne peut plus s’en aller
Amour rêvé
Tous les matins
Avec toi je suis bien
Dịch ý ( Obelix )
Sao phải nói lời yêu
Pourquoi parler d’amour
Quand on s’aime
Quand on s’aime ?
Nos coeurs depuis toujours
Sont les mêmes
Sont les mêmes
Nói lời yêu làm gì
Khi đôi ta yêu nhau
Khi đôi ta yêu nhau?
Trái tim của chúng ta vẫn luôn
Như vậy thôi
Như vậy thôi
Pas besoin de discours
Pas la peine
De poème
Les mots d’amour
Rendront service
Pour te les dire aussi
Không cần những lời nói
Không cần nỗi khổ đau
Của những bài thơ
Những lời yêu thương
sẽ vẫn rất có ích
để nói với em
Regarde-moi, je suis heureux
Ca se voit dans mes yeux
Hãy nhìn anh đi, anh thật hạnh phúc
Điều đó thấy được trong mắt anh

Pourquoi parler d’amour
Quand on s’aime
Quand on s’aime ?
Sao phải nói lời yêu
Khi chúng ta yêu nhau
Khi chúng ta yêu nhau ?
Notre vie chaque jour
Nous entraîne
Nous enchaîne
Cuộc sống hằng ngày
Lôi kéo chúng ta
Gắn bó chúng ta
Tu sais bien mon amour
Que je t’aime
Que je t’aime
Em biết mà em yêu
rằng anh yêu em
rằng anh yêu em
Le vrai bonheur et la passion
N’ont pas d’explication
Reste avec moi
Toute la vie
Comme on est aujourd’hui
Hạnh phúc đích thực và đam mê
không có lời giải thích
Ở bên em
suốt cuộc đời
Như hôm nay
Quand tu viens te jeter dans mes bras
Quand je pense que tu es à moi
Ce que je pourrais dire ne compte pas
Khi em trong vòng tay anh
Khi anh biết rằng em là của anh
Những điều anh muốn nói không còn quan trọng nữa
Pas besoin de discours
Pas la peine
De poème
Entre nous deux la vérité
Ne peut plus s’en aller
Không cần những lời nói
không còn nỗi khổ đau
của những bài thơ
Giữa chúng ta là sự thật
Không còn gì hơn nữa
Amour rêvé
Tous les matins
Avec toi je suis bien
Tình yêu mơ ước
Mỗi buổi sáng
ở bên em anh thấy hạnh phúc
9d3e0d2d3468f2b0a2598841ff745d7c
Vì sao nói đến tình yêu ( bản dịch của vo danh )
Vì sao nói đến tình yêu
Khi ta yêu nhau
Khi ta yêu nhau
Đôi tim ta đã từ  lâu
Như  nhau
Đâu cần bài diễn văn
Không cần một tiếng thơ
Ngôn ngữ tình yêu
Sẽ giúp anh trả lời em
Hãy nhìn anh đi
Anh đang hạnh phúc
Thấy chăng trong mắt anh
Vì sao nói đến tình yêu
Khi ta yêu nhau
Khi ta yêu nhau ?
Mỗi ngày đời ta
Lôi kéo ta đi
Em đã biết
Rằng anh yêu em
Anh yêu em
Hạnh phúc chân thật và đam mê
Không thể cắt nghĩa được
Hãy dừng lại bên anh
Trọn cuộc đời
Như hôm nay
Khi em trong vòng tay anh
Khi anh nghĩ rằng em là của anh
Thì những gì anh nói sẽ không đáng kể
Đâu cần bài diễn văn
Không cần một tiếng thơ
Sự thật sẽ tồn tại mãi
Giữa hai chúng ta
Tình yêu mơ ước
Cho mọi buổi sáng
Hạnh phúc bên em. 
Lời Việt  do ca sĩ  NL hát
Cần gì vài lời tình ái khi đã yêu nhau em đã yêu anh
Cần gì vài lời tình ái khi đã không yêu khi đã quên nhau
Cần gì dài dòng tiểu thuyết thi phú văn hoa chữ nghĩa xôn xao
nói chi những câu đắm say bên nhau dấu che chi tình phôi pha
ngắm chi say sưa những khi thương yêu đã phôi phai dần trong anh
cần gì vài lời tình ái khi trái tim anh đã hết yêu thương
cuộc đời mình cùng lời hứa đôi lứa bên nhau mãi đến thiên thu
tình nồng nàn và đằm thắm em đã dâng anh với bao dịu dàng
với những mê say góp hết thơ ngây những thương yêu giành cho anh
hãy yêu em hơn với thơ ngây xưa lẫn đam mê ngày hôm nay
tình tuyệt vời khi em nép trong tay người
tình dịu dàng khi em biết có riêng người
tình nồng nàn khi nghe tiếng anh yêu đầm ấm. 

No comments:

CHÚNG TA LÀ NHỮNG GÌ CHÚNG TA NGHĨ

  Trích: Nghệ Thuật Tối Giản - Có Ít Đi, Sống Nhiều Hơn; Việt dịch: Alex Tu Dịch;  Người khác có thể dễ dàng đọc được niềm vui và nỗi khổ tr...