Sunday, October 28, 2018

Hình Tam Giác Muôn Đời

Blinkende lygter

I barndommens lange og dunkle nat
brænder små blinkende lygter
som spor, er erindringen efterladt,
mens hjertet fryser og flygter.
Her lyser din vildsomme kærlighed
fortabt gennem tågede nætter,
og alt hvad du siden elsked og led
har grænser som viljen sætter.
Den første sorg har et spinkelt skær
som en tåre der skælver i rummet,
kun den vil være dit hjerte nær,
når al anden sorg er forstummet.
Højt som en stjerne en vårlig nat
brænder din barnlige lykke,
du søgte den siden, men fik kun fat
dens flakkende sensommerskygge.
Din tro du tog med dig så langt af led,
for det var det første og sidste,
nu står den og brænder i mørket et sted,
og der er ikke mere at miste.
Og en eller anden kommer dig nær,
men kan aldrig helt forstå dig,
for dit liv har du lagt under lygternes skær,
og ingen skal siden nå dig.

1947
Bản dịch của Hồng Thanh Quang
Trên con đường tôi đi
Có hai người đi tới
Một người rất yêu tôi
Còn tôi yêu người khác.
Người sống trong khao khát
Trong những giấc tôi mơ
Người kia đứng sững sờ
Trước cửa lòng khép chặt.
Người cho tôi hạnh phúc
Luôn như gió vội bay
Người dâng tôi cả đời
Không được gì đền đáp.
Người bắt máu tôi hát
Tình phóng khoáng trắng trong
Người như cuộc đời thường
Bóp mộng lòng tôi nát.
Hai người đó trên đường
Phụ nữ nào cũng gặp
Trăm năm chỉ một lần
Họ được trùng làm một.
  • …Một người rất yêu tôi – còn tôi yêu người khác…
  • Hình tam giác muôn đời ấy chính là sự phong phú đa dạng của cuộc sống . Thế gian có ai dễ dàng như cuộc sống của đôi lứa Adam – Eva.
  • Cảnh huống tay ba ấy dành cho cả nam và nữ .Yêu mà không được yêu đau khổ đã đành nhưng được yêu mà lòng không rung động không đền đáp được cũng day dứt trăn trở lắm lắm .
  • Cái hình tam giác đó quay cuồng với ba đỉnh của nó . Đỉnh này theo đuổi đỉnh kia , còn đỉnh kia thì vọng về đỉnh khác .
  • Trên thực tế đôi khi đó chỉ là đuổi hình bắt bóng.
  • Bởi vì hình ảnh mà ta ngưỡng mộ đã được bao phủ trong ánh haò quang thần tượng không mấy trùng hợp với họ trong đời thực.
  • Một câu thành ngữ rất….quen thuộc :” Đứng núi này trông núi kia”
      

No comments:

CHÚNG TA LÀ NHỮNG GÌ CHÚNG TA NGHĨ

  Trích: Nghệ Thuật Tối Giản - Có Ít Đi, Sống Nhiều Hơn; Việt dịch: Alex Tu Dịch;  Người khác có thể dễ dàng đọc được niềm vui và nỗi khổ tr...