Tôi đã sống bằng một phiên bản khác.
để yêu em
và
để được em yêu.
Hỡi cô gái của ngày hôm qua ơi …anh nhớ tới em.
Lời dịch bài hát này sang tiếng Việt hay quá
...Tất cả những cảm xúc của chúng ta cho dù khác biệt
Tôi vẫn sẽ ôm chặt lấy chúng, tất cả những gì thuộc về em
Những cánh hoa rồi sẽ úa tàn, thời gian rồi sẽ qua đi
Nhưng tình yêu trong trái tim tôi sẽ kéo dài bất tận...
...Giữa hàng vạn người trên thế gian này
Chúng ta gặp nhau ắt phải có lý do...
Yêu anh con mắt liếc qua , liếc nhìn anh mà ngượng ngùng theo trang sách
Cả hai chúng ta rất Cool , very cool.
Dịch giả Trịnh Lữ đã bắt đầu lời đề tựa cho cuốn Rừng Nauy bằng nhiều câu hỏi: “Mối tình sâu sắc nhất của bạn có gắn liền với một bài hát nào không? Một cảnh trí nào không? Như một căn phòng trong đêm mưa mùa hạ? Một chiều thu ngoài bìa rừng hoang vắng?”.
Mối tình sâu sắc nhất của tôi lại gắn liền với rất rất là nhiều bài hát .Một trong những bài hát đó chính là bài hát mang tên tình đầu của tôi "Mai" Tác giả bài hát là nhạc sĩ Quốc Dũng
Mai : lời bài hát nói rất chính xác ...một tình yêu quá không may
...Me and you are subject to the blues now and then
But when you take the blues and make a song
You sing them out again
Sing them out again...
Thôi , ta đành tự an ủi ta bằng một bài hát khác Kiếp Hoa
...Cánh hoa xưa đã tàn úa phai, nét xuân không còn thắm tươi
Tóc xanh bạc màu tháng năm trôi
Kiếp hoa như con thuyền sóng đưa, qua bao nhiêu là bến mơ
Nhưng nay lạc loài sống bơ vơ
Phút vui xưa qua rồi thấy đâu, luyến thương không lời nhớ nhau
Tâm tư gợi niềm sầu úa
Ta thương cho những cánh hoa sắc úa hương đời
Cô đơn đời vô duyên vì xuân xanh còn ghét ghen
Cánh hoa rơi vơi tàn sắc hương, qua bao nhiêu chiều sớm trưa
Tàn rồi ngày thơ
Girl I 'm Gonna Miss You
Milli Vanilli
I knew it from the start
You would break my heart
But you still I had to play this painful part
You wrapped me 'round your itty-bitty finger
With your magic smile
You kept me hangin' on a lovers cross a while
You put your spell on me
Took my breath away
But there was nothin' I could do to make you stay
I'm gonna miss you
All the love I feel for you
Nothing could make me change my point of view
Oh girl
I'm gonna miss you baby
Giving all the love I feel for you
Couldn't make you change your point of view
You're leavin'
Now I'm sittin' here, I'm wastin' my time
I just don't know what I should do
It's a tragedy for me
To see the dream is over
And I never will forget the day we met
Girl I'm gonna miss you
Like a honey bee
You took the best of me
Now I can't erase those memories
Like a fairy tale
You are so unreal
You left a scar that's so hard to heal
When you had a taste of paradise
Back on earth can't feel
As cold as ice
I'm gonna miss you
I miss you
Dịch Việt ngữ
Anh đã biết ngay từ phút đầu tiên
Rằng em sẽ đập vỡ con tim anh
Nhưng anh vẫn đóng một vai trong bi kịch này
Em tóm lấy anh trong bàn tay năm ngón bé xinh
Và nụ cười mê hoặc
Em làm anh cứ bám víu lấy em
Em đã hút hồn anh
Khiến cho anh thẫn thờ
Và anh đã không làm gì được để khiến em ở lại
Anh sẽ nhớ em
Tất cả tình yêu anh dành cho em
Không gì có thể khiến em thay đổi cách nhìn
Anh sẽ nhớ em, em à
Trao đi tất cả tình yêu anh dành cho em
Không thể làm em thay đổi cách nhìn
Em ra đi
Và giờ anh ngồi đây, lơ thơ lẩn thẩn
Anh không biết mình phải làm gì đây
Thật là một bi kịch dành cho anh
Khi phải nhìn thấy cơn mơ kết thúc
Và anh sẽ không bao giờ quên
Ngày ta gặp nhau
Cô bé à, anh sẽ nhớ em
Như một con ong
Em hút lấy những gì tốt nhất trong anh
Giờ anh không thể xoá đi ký ức
Như một câu chuyện thần tiên
Em thật như trong cõi mộng
Em để lại cho anh vết thương lòng khó lành
Em có mùi vị như trên thiên đường
Giờ quay về trái đất anh không thể cảm nhận được nữa
Lạnh lẽo như băng
Anh sẽ nhớ em
Anh nhớ em.
No comments:
Post a Comment