Tuesday, September 27, 2022

Talking to the Moon ( chuyện trò dưới ánh trăng )

Tác giả  HoaDung Cecilia Tran

Đêm xuống là thời gian của bóng tối và một cuộc sống khác với ban ngày. Khoảng thời gian mà tất cả chìm vào trong bóng tối dường như đó là một sự tĩnh lặng, nghỉ ngơi, sau một ngày hoạt động, như một chu kỳ, ngày làm đêm nghỉ, đó là cuộc sống với quy luật tự nhiên của nó. Cũng có những sinh vật sống về đêm, hay quy luật của nó thuộc về bóng đêm, trong bóng tối đen như mực hay những đêm huyền ảo dưới ánh trăng vàng.

Với ngày, đó là đi về phía mặt trời, với biết bao câu chuyện dưới ánh mặt trời, còn với đêm đó là những cuộc trò chuyện với trăng, sao và tiếng nói thì thầm của bóng đêm. Dường như ban đêm khi mọi vật tĩnh lặng, mọi âm thanh trở nên rõ hơn, ngay cả những tiếng thì thầm nhỏ nhất, tiếng gió, tiếng côn trùng, tiếng cây lá xào xạc, tiếng nước chảy, tiếng mưa rơi, tiếng kêu của những loài chim đêm hay những con thú nào đó tìm mồi…vv

Lý Bạch đã say đắm với ánh trăng, cũng như Hàn Mạc Tử, hay trong những tác phẩm văn học của Shakespeare, Tagore…vv hay bản Sonate Ánh trăng của Beethoven, Clair de lune (Ánh trăng) của Claude Debussy..vv
Đó cũng là câu chuyện trong ca khúc Talking to the Moon (Trò chuyện với trăng) qua giọng hát của nam ca sĩ Bruno Mars

Talking to the Moon

I know you're somewhere out there
Somewhere far away
I want you back, I want you back
My neighbors think I'm crazy
But they don't understand
You're all I had, you're all I had

At night, when the stars light up my room
I sit by myself

Talking to the moon
Trying to get to you
In hopes you're on the other side talking to me, too
Or am I a fool who sits alone talking to the moon?
Oh-oh

I'm feeling like I'm famous, the talk of the town
They say I've gone mad
Yeah, I've gone mad
But they don't know what I know
'Cause when the sun goes down, someone's talking back
Yeah, they're talking back, oh

At night, when the stars light up my room
I sit by myself

Talking to the moon
Trying to get to you
In hopes you're on the other side talking to me, too
Or am I a fool who sits alone talking to the moon?

Ah-ah, ah-ah, ah-ah
Do you ever hear me calling?
(Ah-ah, ah-ah, ah-ah) oh-oh-oh, oh-oh-oh

'Cause every night, I'm talking to the moon
Still trying to get to you
In hopes you're on the other side talking to me, too
Or am I a fool who sits alone talking to the moon?
Oh-oh
I know you're somewhere out there
Somewhere far away

Chuyển ngữ Việt

Tôi biết bạn đang ở đâu đó ngoài kia
Một nơi nào đó rất xa
Tôi muốn bạn trở lại, tôi muốn bạn trở lại
Những người láng giềng của tôi nghĩ tôi bị điên
Nhưng họ không hiểu
Bạn là tất cả những gì tôi có, bạn là tất cả những gì tôi có

Ban đêm, khi những vì sao chiếu sáng căn phòng của tôi
Tôi ngồi một mình

Trò chuyện với trăng
Cố gắng đến với bạn
Với hy vọng bạn ở phía bên kia cũng nói chuyện với tôi
Hay tôi là một kẻ khờ khạo ngồi một mình trò chuyện với trăng?
Ồ ồ

Tôi đang cảm thấy như mình nổi tiếng, sầm xì của thị trấn
Họ nói tôi đã phát điên
Vâng, tôi đã phát điên
Nhưng họ không biết những gì tôi biết
Vì khi mặt trời lặn, ai đó đang nói chuyện trở lại
Vâng, họ đang nói chuyện trở lại, ồ

Ban đêm, khi những vì sao chiếu sáng căn phòng của tôi
Tôi ngồi một mình

Nói chuyện với mặt trăng
Cố gắng đến với bạn
Hy vọng bạn ở phía bên kia cũng nói chuyện với tôi
Hay tôi là kẻ ngốc ngồi một mình nói chuyện với trăng?

Ah ah ah ah ah ah
Bạn có nghe tôi gọi không?
(Ah-ah, ah-ah, ah-ah) oh-oh-oh, oh-oh-oh

Vì mỗi đêm, tôi đang trò chuyện với trăng
Vẫn cố gắng đến với bạn
Với hy vọng bạn ở phía bên kia cũng nói chuyện với tôi
Hay tôi là một kẻ khờ khạo ngồi một mình trò chuyện với trăng?
Ồ ồ
Tôi biết bạn đang ở đâu đó ngoài kia
Một nơi nào đó rất xa”
(Lời bài hát Talking to the Moon dịch bởi HoaDung Cecilia Tran)

Mỗi ngày đi qua, là khi bóng đêm tới, và trong khi bóng chiều dần xuống, để những tia nắng cuối cùng chợt tắt dần, tất cả dường như lắng đọng trong trái tim và tâm hồn nhiều người, cũng như để bắt đầu, với ai đó là giấc mộng đêm đêm, với ai khác là một thế giới của đêm, một thế giới của trời đêm.

Với những ai đó, thao thức trong đêm, hay chờ khi đêm tới để được ngắm nhìn bầu trời đêm tối với muôn ngàn vì sao lấp lánh, chờ đợi trăng lên, với những đêm trăng tròn, trăng khuyết, với ai đó là bóng trăng ngoài cửa sổ, ánh trăng vàng với ánh sáng huyền ảo, óng ả, cũng như dịu dàng, có khi dằng dặc.
Có phải từ khi còn bé, tất cả các đứa trẻ đều chìm đắm trong những câu chuyện với thế giới cổ tích, hay những câu chuyện thần tiên, trong đó có ánh trăng. Cho đến lớn lên và trưởng thành, với những giấc mơ tình yêu, và với ánh trăng là biết bao câu chuyện tình yêu ở đó.

Ai cũng có một trái tim, một góc trời với ánh trăng đêm đêm, làm sao để ánh trăng nói hộ lòng ta, cũng như trò chuyện với trăng, hãy nghe câu chuyện của Bruno Mars trong ca khúc Talking to the Moon, về một tình yêu bay xa, sự cô đơn và nỗi buồn, và đó có phải là điều ta muốn nói cùng trăng.

No comments:

CHÚNG TA LÀ NHỮNG GÌ CHÚNG TA NGHĨ

  Trích: Nghệ Thuật Tối Giản - Có Ít Đi, Sống Nhiều Hơn; Việt dịch: Alex Tu Dịch;  Người khác có thể dễ dàng đọc được niềm vui và nỗi khổ tr...