Tuesday, June 9, 2020

Nhạc khúc ‘Morning mood’ và câu chuyện tình yêu chung thủy của nàng Solveig

Na Uy  nổi tiếng trong lịch sử xa xưa bởi là nơi  xuất xứ của người Viking hùng mạnh, hiếu chiến ; là nơi xuất phát của các binh đoàn Viking thiện chiến tung hoành khắp chốn .Điều nổi tiếng thứ hai là Na Uy có nhiều vịnh , biển đẹp nhất thế giới, nằm giữa các khe núi rất cao , hùng vĩ, hiểm trở , trải dài trên 20.000km bờ biển vô cùng khúc khuỷu, hoa lệ , không nơi nào trên thế giới có thể so sánh. Điều cần nói tiếp theo là nước này có một ca khúc tuyệt vời, có thể làm say lòng cả thế giới; nó đẹp đẽ,lung linh, man mác, được ví như một “nỗi buồn Na Uy” kiều diễm; xin chép ra đây vài đoạn ca từ để  cùng tham khảo. Bài hát có tên là khúc hát nàng Solveig có giai điệu rất quyến rũ:
Mùa đông dù trôi qua nhưng bóng dáng xuân tươi phai dần và lá trút không vương trên cành.
Dù bao năm tháng, mang bóng dáng đông qua xuân về , mang thương nhớ anh đi chưa về.
Cầu mong ở nơi xa, anh vẫn sống yên vui thanh bình , nhớ những lúc mơ em bên mình.
Ở nơi xa ấy , ôm chiếc bóng cô đơn trong lòng và nỗi nhớ mênh mông vô cùng.
Khúc nhạc Morning Mood (Tâm trạng sớm mai) của vở kịch kinh điển Peer Gynt là một trong những giai điệu cổ điển được dùng nhiều nhất trong các chương trình truyền hình và phim ảnh.
Nhạc nền Peer Gynt của nhạc sĩ đại tài Edvard Grieg viết cho vở kịch nói Peer Gynt của đại văn hào Henrich Ibsen khắc họa về những khung cảnh trữ tình đầy kịch tính của cảnh sắc thiên nhiên và con người Na Uy và những yếu tố của âm nhạc dân gian Na Uy.
Tuy nhiên, khúc nhạc nổi tiếng mở đầu cho Tổ khúc Peer Gynt số 1 của Grieg với tên gọi Morning Mood lại không phải miêu tả cảnh bình minh trên núi đồi Na Uy, mà lại miêu tả cảnh bình minh cũng như tâm trạng của chàng Peer trên sa mạc Ma Rốc nóng bỏng sau khi bỏ rơi nàng Solveigh.
Được viết ở giọng Mi trưởng, sử dụng thang âm ngũ cung cùng giai điệu êm ái đầy nội lực của 2 nhạc cụ bộ gỗ Flute và Oboe. Với độ dài khoảng 4 phút, chắc chắn Morning Mood sẽ đem đến một buổi sáng tràn đầy năng lượng cho người nghe.
Có lẽ một trong những lý do Grieg được mời viết nhạc cho vở kịch kinh điển Peer Gynt của đại văn hào Henrik Ibsen là bởi vì cách ông sử dụng màu sắc âm nhạc dân gian của Na Uy trong tác phẩm của ông.
Vở đại nhạc kịch Peer Gynt rất thành công khi được công diễn, được giới phê bình và khán giả đánh giá cao. Tuy nhiên, Grieg lại không thật sự hài lòng với phần âm nhạc và ông đã trích 8 đoản khúc trong số 23 chương nhạc gốc để tạo ra 2 tổ khúc 4 chương cho dàn nhạc giao hưởng.
Hai Tổ khúc Peer Gynt (số 1 Opus 46 và số 2 Opus 55), được Grieg rút ra từ phần nhạc nền Peer Gynt
Tổ khúc 1 bao gồm: 
–  Tâm trạng sớm mai
–  Cái chết của bà Aese
–  Vũ khúc của Anitra
–  Trong lâu đài của Thần núi
Tổ khúc 2 gồm:
–  Cướp cô dâu và lời than vãn của nàng Ingrid
–  Vũ khúc Ả Rập
–  Peer Gynt trở về quê hương
–  Khúc hát nàng Solveig
Anh chàng tham lam và nàng Solveig chung thủy
Bức tranh hội họa miêu tả Peer và Solveig ở đám cưới được vẽ bởi họa sĩ Arthur Rackham, 1936 
Diễn biến, bối cảnh và các nhân vật của vở kịch nói Peer Gynt của Henrich Ibsen lấy từ chuyện dân gian Na Uy.
Câu chuyện kể về một chàng trai nông dân người Na Uy tên là Peer Gynt, hứa hôn với Solveig, một cô gái đoan trang và chung tình.
Nhưng rồi chẳng bao lâu, chàng Peer cảm thấy chỉ mỗi tình yêu say đắm của nàng Solveig thôi vẫn là chưa đủ. Và chàng đã bỏ nàng ở lại để theo đuổi những tình yêu khác.
Bức tranh về nàng Solveig vẫn chung thủy chờ đợi và mong Peer Gynt trở về, vẽ bởi họa sĩ Johannes Behse 
Và chàng đã quyết định sang tận Phi Châu làm giàu và sống cuộc sống phóng túng đến độ phá sản và phải ở nhờ trong trại tế bần ở Cairo.
Trong những ngày dài lang thang và tàn tạ ấy, Peer mơ thấy nàng Solveig vẫn chung thủy chờ đợi và mong chàng về với quê hương với nàng.
Peer trở về quê hương Na uy của mình, nhưng gần đến quê nhà thì tàu đắm; khi vớt lên thì chàng hấp hối trong vòng tay của nàng Solveig.
Trước khi Peer trút hơi thở cuối cùng, Solveig lại hát cho chàng nghe khúc hát chờ mong ... “Hành trình của anh đã kết thúc, anh Peer à, Cuối cùng anh đã hiểu được ý nghĩa cuộc đời. Hạnh phúc của anh là ở nơi đây, trên quê hương mình, chứ không phải là chạy theo những giấc mộng phù du khắp nơi trên thế giới”.

No comments:

CHÚNG TA LÀ NHỮNG GÌ CHÚNG TA NGHĨ

  Trích: Nghệ Thuật Tối Giản - Có Ít Đi, Sống Nhiều Hơn; Việt dịch: Alex Tu Dịch;  Người khác có thể dễ dàng đọc được niềm vui và nỗi khổ tr...