Monday, September 28, 2020

Danube xanh tuyệt đẹp: Bữa tiệc Xuân dành tặng những người mê say khiêu vũ

Về bản Danube xanh tuyệt đẹp, ai yêu thích khiêu vũ cổ điển đều say mê…

Dòng sông Danube xanh thơ mộng
Dòng sông Danube xanh thơ mộng

“The Blue Danube” là tên tiếng Anh hay được gọi của “An Blauen der Donau schönen, Op. 314” (Danube xanh tuyệt đẹp), một bản waltz (valse) của nhà soạn nhạc người Áo Johann Strauss, sáng tác năm 1866. Trình diễn vào tháng Hai năm 1867 tại một buổi hòa nhạc của Wiener Männergesangsverein (Hiệp hội hợp xướng Vienna Men).
Tác phẩm mô tả vẻ đẹp thiên nhiên của dòng sông Danube, tất nhiên còn hơn thế vì tác phẩm còn được gắn kết với tinh thần tình yêu của tác giả thiên tài.

Sông Danube (hay Đa – Nuýp trong tiếng Việt) là sông dài thứ hai ở châu Âu (sau sông Volga ở Nga). Sông bắt nguồn từ vùng Rừng Đen của Đức, là hợp lưu của hai dòng sông Brigach và Breg. Lưu vực sông Danube được tính từ vùng Donaueschingen là điểm hai con sông được nhắc tới ở trên gặp nhau. Sông dài 2850 km, chảy qua nhiều nước Trung và Đông Âu và đổ vào Biển Đen.

Sông Danube chảy qua các nước theo thứ tự: Đức, Áo, Slovakia, Hungary, Croatia, Serbia, Bulgaria, România, Moldova và Ukraina.

Danube xanh về đêm lung linh
Danube xanh về đêm lung linh, tại thành phố Budapest, Bulgaria

Tên của sông Danube trong tiếng các nước châu Âu: Donau (tiếng Đức), Danube (tiếng Anh, tiếng Pháp) Dunaj (tiếng Slovakia), Duna (tiếng Hungary), Dunav (tiếng Croatia), Дунав (Serbia và Bulgaria), Dunărea (tiếng România), Дунай (tiếng Ukraina), Danuvius (tiếng Latinh), Tuna (tiếng Thổ Nhĩ Kỳ). Tất cả các tên trên đều bắt nguồn từ chữ Donau trong ngôn ngữ tiền Ấn-Âu có nghĩa là “sông” hay “dòng chảy”.

Phần dịch lời hát trong hợp xướng như sau:

Danube ơi xanh mãi

Lấp lánh trong màu xanh da trời

Băng qua thung lũng và những cánh đồng

Bạn chảy thật yên bình

Xứ xở Viên chúng tôi luôn chào đón bạn

Dòng Danube uốn lượn kỳ bí, đi qua những lâu đài những cánh đồng, rừng cây...
Dòng Danube uốn lượn kỳ bí, đi qua những lâu đài những cánh đồng, rừng cây…

Dòng suối bạc của bạn đã xuyên qua biết bao vùng đất

Bạn đã kết hôn với trái tim của đại dương bao la tuyệt đẹp

Xa tít từ khu rừng đen huyền bí

Bạn nhanh chóng chan hòa cùng biển khơi

Và mang đi phúc lành của bạn tới tất cả

Bạn trôi đi về phía đông, chào đón những người anh em

Một bức tranh cho hòa bình mãi mãi

Sông Danube tại Áo
Sông Danube tại Áo

Nhìn kìa những tòa lâu đài cổ kính

Như rơi xuống từ trên cao (Ý ám chỉ bóng của tòa lâu đài phản chiếu ngược xuống dòng sông xanh)

Đón bạn với nụ cười

Từ độ dốc và đỉnh đồi hiểm trở

Với núi non hùng vĩ làm tấm gương phản chiếu những con sóng của bạn đang vui đùa

Các nàng tiên cá từ dòng sông cũng đang thì thầm khi bạn chảy qua

Các nàng tiên cá cũng thì thầm khi bạn chảy qua...
Các nàng tiên cá cũng thì thầm khi bạn chảy qua…

Hãy lắng nghe tất cả mọi thứ dưới bầu trời xanh

Tiếng ào ạt bạn lướt qua là bài ca của thời gian cũ kỹ

Và những âm thanh sáng nhất, bài ca của bạn dẫn bạn đi triền miên

Hãy ngưng thủy triều của bạn ở Viên nhé

Bởi nó yêu bạn rất nhiều

Bất cứ khi nào bạn có thể nhìn

Bạn sẽ không thể tìm thấy nơi nào như Viên

Và đây, chiếc hòm kho báu đã phủ đầy sự quyến rũ và lời chúc hạnh phúc

Và đây
Và đây, chiếc hòm kho báu đã phủ đầy sự quyến rũ và lời chúc phúc… 

Cả những lời chúc chân thành của người Đức cũng đang bay xa nhè nhẹ trên làn nước xanh của bạn

Bạn biết rất rõ về người anh em của bạn Rhine! (nói đến dòng sông Rhine của Đức)

Đã phát triển một loại rượu vang tuyệt vời

Cũng có ngày và đêm

Như chiếc đồng hồ được ấn định và trung thành

Nhưng ghen tị với anh ấy không phải là những món quà của thiên đường

Bởi bạn có quá nhiều phước lành tuôn rơi

Với vòng tay dũng cảm bảo vệ quê hương chúng tôi!

Vì vậy chúng ta hãy đoàn kết

Anh em hãy cùng tham gia trong hàng ngũ hùng mạnh

Cùng hạnh phúc trong thời điểm khó khăn

Dũng cảm khi hiểm nguy đe dọa

Ngôi nhà trên bãi biển Danube là trái tim của ban nhạc chúng ta

Cho con người của mọi thời đại sự dâng hiến trọn vẹn!

Chiếc thuyền đi trên những con sóng nhẹ nhàng

Vẫn chỉ là đêm

Tình yêu như những lời thì thầm của người yêu nhắn nhủ vào tai thủy thủ

Rằng anh đã sở hữu trái tim cô từ rất lâu

C
Tình yêu như lời thì thầm của người yêu nhắn vào tai thủy thủ. Rằng anh đã sở hữu trái tim cô từ rất lâu…

Hỡi Trời! Hãy thương xót những đôi lứa yêu nhau

Bảo vệ họ khỏi những hiểm nguy ở đó mãi mãi!

Bây giờ họ đi tiếp trong nghỉ ngơi hạnh phúc

Con thuyền, thủy thủ mãi luôn!

Khát khao của tuổi trẻ

Niềm can đảm tươi mới

Ôi hạnh phúc xiết bao, được hòa nhập trong tiếng cười!

Tình yêu và niềm đam mê dâng kín trong lồng ngực

Đó là điều vĩ đại nhất thế giới này

Nào hãy cất tiếng ca vui mừng hạnh phúc

Cho sự hân hoan thấm vào không khí

Hãy nói bằng trái tim bạn và xích lại gần nhau

Tự do và trung thành trong bài ca hăng say 

Mang đến huy hoàng cho thành phố Viên yêu dấu

Và cuối cùng

Hãy mang đến ngay cả một lời chào

Để tình yêu chúng ta cũng như sông Danube

Dù ngày tháng có trôi đi

Lòng chung thủy và sự gắn kết

Sẽ bảo vệ chúng ta vượt qua mọi thời đại!


Friday, September 18, 2020

Đó là lỗi tại tôi

 Mỗi người mang sau lưng

Một “đám mây” đầy tội
Mỗi người mang trước ngực
Một “trái núi” đầy công

Gặp chuyện không vừa lòng
Chỉ thấy công, không tội
Người ta quên nhận lỗi
Nảy sinh sự bất bình

Bởi phía sau lưng mình
Là nghiệp đen khuất tối
Nên người tự lừa dối
Chỉ thấy công “to uỳnh”…

Bậc phẩm đức cao minh
Luôn nhận mình có lỗi
Kẻ phàm phu nóng vội
Đẩy tội sang phía người

“Đó là lỗi tại tôi”:
Lời của người hàm dưỡng
Bởi tấm lòng rộng lượng
Nên bao dung với người

“Đó là lỗi tại tôi”:
Lời của người trí huệ
Bởi mắt nhìn thông tuệ
Không hơn thua với đời

“Đó là lỗi tại tôi”:
Lời của người hướng nội
Nhìn thấu công và tội
Trách ta, chẳng trách người

“Đó là lỗi tại tôi”:
Lời của người mĩ đức
Không tự mình vỗ ngực
Biết “sau ta”, “trước người”…

“Đó là lỗi tại tôi”:
Lời của người hướng Thiện
Tâm thoáng như trời biển
Không muốn tổn hại người

“Đó là lỗi tại tôi”:
Lời của người Chân thật
Mặc trắng đen xoay lật
Đạo lý chẳng xa rời

“Đó là lỗi tại tôi”:
Lời của người dung Nhẫn
Tâm an hòa bất động
Cảnh giới ắt đề cao…


Lỗi của tôi , lỗi của chính tôi 

Chỉ vì yêu thương người nên tôi đã quên cả việc chăm sóc tâm hồn của tôi 

Đó là lỗi của con , bao nhiêu năm học phật  mà con vẫn còn tham đắm và dính mắc để rồi bây giờ tự chính con chuốc lấy khổ đau

Thursday, September 10, 2020

Chú Đại Bi Tâm phiên âm theo Phạn ngữ

大悲心陀羅尼 (大悲咒), Đại Bi Tâm Đà La Ni, Mahā Karuṇā Dhāranī (महा करुणा धारनी), Nīlakaṇṭha Dhāranī (नीलकण्ठ धारनी) Phạn ngữ viết bằng mẫu chữ La tinh và Devaganari.

Phiên  âm  theo  chữ  phạn la tinh hóa. Trích trong Tinh Hoa Phật Học của TS  Huệ Dân. 

Chú đại bi tiếng phạn

119097774_10164134423595022_7665947485850778073_o

                     南無      阿唎              

नमो                    रत्नत्रयाय                  नमह्             अर्य                अवलोकितेश्वराय  

Namo           ratna trayāya,         namah       ārya          avalokiteśvarāya  

Nam mô       rát na tra dà da,     nama        à ri da       a  va  kích  tê  và  ra  da           

 

 

                                      摩訶       

बोधिसत्त्वाय                                       महासत्वाय                                महाकारुनिकाय 

Bodhisattvāya                    mahāsatvāya                 mahākārunikāya

Bô đi  sát và ya                  Ma ha sát và ya           Ma ha ca ru ni cà da

 

 

                   數怛那            南無悉                 吉栗埵          伊蒙 

            सर्वरभय               सुधनदस्ये        नमस् (namas)    कृत्वा (krtvā)     इमम् (imam

Oṃ        sarvarabhaya           sudhanadasye        namaskrtvā ( नमस्क्र्त्वा )   imam

Om        Sạt va ra ba da        Su đa na đát sê      Nama  khơ  rơ  tê và  y mam

 

 

                                                       

आर्यावलोकितेश्वर                                                 रंधव                             नमो             नरकिन्दि। 

āryāvalokiteśvara                          raṃdhava             namo         narakindi.

À rị dà va lô kích tê va ra              ram đa va             Nam mô     na ra kinh di

 

 

 唎!                                               

ह्रिह्                 महावधसम             सर्व            अथदु             शुभुं          अजेयं। 

Hrīḥ      mahāvadhasama        sarva      athadu      śubhuṃ    ajeyaṃ.

Hì ri    Ma hà  va đa sa ma    Sạt va      a tha du     su bum    a dệ dam

 

 

                                                       

सर्व      सत्य       नम        वस्त्य        नमो         वाक         मार्ग        दातुह्।

Sarva    satya     nama     vastya     namo        vāka      mārga     dātuh

Sạt va   sát  ya   nama     vát ty a   nam mô    và ca     mạt ga     đạt tu

 

                       阿婆盧醯        盧迦帝         迦羅帝           醯利 

तद्यथा                         अवलोकि           लोचते            करते        ए     ह्रिह्

Tadyathā         oṃ       avaloki         locate         karate      e      hrīḥ

Tá  đi a thà      om       a va lô ki      lô ca tê       ca ra tê     e     hì ri

 

 

                                                         

महाबोधिसत्त्व।           सर्व      सर्व      मल    मल       महिम      हृदयम्

Mahābodhisattva.      Sarva    sarva       mala     mala      mahima     hṛdayam 

Ma ha bô đi  sát va     Sạt va   sạt va      ma la    ma la     ma hi ma   hì đa dam

 

 

                          度盧          度盧                       

कुरु         कुरु         कर्मुं         धुरु        धुरु       विजयते       महाविजयते  

Kuru     kuru    karmuṃ       dhuru       dhuru        vijayate        mahāvijayate

Ku ru    ku ru    cạt mum      đu ru      đu ru     vi gia da tê   ma ha vi gia da tê  

 

 

                    地利尼 室佛        遮羅      遮羅       麼麼                  

धर             धर               धिरीनिश्वराय             चल       चल        मम         विमल         मुक्तेले

Dhara     dhara         dhirīniśvarāya        cala      cala      mama      vimala     muktele

Đa ra      đa ra         đi ri ni va rà da       ca la    ca la     ma ma     vi ma la   mục tê lê

 

 

伊醯     伊醯     室那    室那      阿囉        佛囉舍利           罰娑      罰參       佛羅舍耶 

एहि     एहि   शिन   शिन     आरषं       प्रचलि         विष    विषं     प्राशय |

Ehi       ehi      śina    śina      āraṣaṃ      pracali            viṣa     viṣaṃ    prāśaya.

Ê hi     ê hi     si na    si na    à ra sam     phờ ra ca li     vi sa   vi sam   phờ ra sa da

 

 

                                           

हुरु             हुरु            मर        हुलु          हुलु         ह्रिह्

Huru       huru      mara        hulu       hulu      hrīḥ

Hu ru     hu ru      ma ra       hu lu      hu lu     hì ri

 

 

                                                           

सर         सर         सिरि     सिरि         सुरु           सुरु          बोधिय       बोधिय 

Sara          sara       siri         siri          suru       suru        Bodhiya    bodhiya

Sa ra         sa ra      si ri        si ri         su ru      su ru       Bô  đi da   bô  đi da 

 

 

菩馱夜          菩馱夜          彌帝利夜               那囉謹墀 

बोधय             बोधय          मैत्रिय                      नारकिन्दि 

Bodhaya      bodhaya.    Maitriya               Narakindi

Bô  đa da     Bô  đa da    Mết tri da            Na ra kinh di

 

 

地利瑟尼那                婆夜摩那              娑婆訶           悉陀夜            娑婆訶 

धर्षिनिन                      भयमान                 स्वाहा            सिद्धाय           स्वाहा

Dharṣinina              bhayamāna         svāhā          siddhāya        svāhā

Đạt  si ni na           ba da mà na        sà và hà        sí đā da     sà và hà       

 

 

                                  喻 藝 室 皤 囉 耶            

महासिद्धाय्                          स्वाहा                    सिद्धयोगेश्वराय                      स्वाहा

Mahāsiddhāy                 svāhā             siddhayogeśvarāya             svāhā

Ma hà sí  đày                 sà và hà         sí  đay do dờ  và rà da         sà và hà

 

 

                  娑婆                                 

नरकिन्दि                    स्वाहा                      मारणर                स्वाहा

Narakindi                svāhā               māraṇara            svāhā

Na ra kinh đi          sà và hà            mā ra na ra        sà và hà

 

 

                                                               

शिर         संह      मुखाय              स्वाहा           सर्व          महा            असिद्धाय           स्वाहा

śira      saṃha    mukhāya       svāhā       sarva     mahā      asiddhāya       svāhā

śi ra     sam ha   múc khā da   sà và hà   sạt va    ma hā     a sí đā da        sà và hà

 

 

者吉                                                                      

चक्र                  असिद्धाय                 स्वाहा                   पद्म                     हस्त्राय             स्वाहा

Cakra             asiddhāya          svāhā                padma             hastrāya        svāhā

Cạt ra             a sí đā da           sà và hà            bát ma            hát trā da      sà và hà

 

 

                                                                   

नारकिन्दि                वगलय                स्वाहा         मवरि                 शन्खराय             स्वाहा   

Nārakindi           vagalaya            svāhā           mavari          śankharāya         svāhā    

Nā ra kinh đi      va ga la da        sà và hà       ma va ri         san kha rā da     sà và hà   

 

 南無          囉怛那                                        

 नमः             रत्नत्रयाय                   नमो                   आर्यवलोकितेश्वराय                    स्वाहा

Namah :        ratnatrayāya            namo              āryavalokiteśvarāya           svāhā

Nama            rát na tra dà da       na mô        à ri da va lô kích tê và ra da    sà và hà

 

 

               殿                                        

Oṃ          sidhayantu         mantra          padāya         svāhā      

Oṃ          sí đa dan tu        măng tra      pa dā da       sà và hà

 

Kính chúc qúy bạn một ngày vui vẻ trong tình học Phật,

Kính bút

TS Huệ Dân

CHÚNG TA LÀ NHỮNG GÌ CHÚNG TA NGHĨ

  Trích: Nghệ Thuật Tối Giản - Có Ít Đi, Sống Nhiều Hơn; Việt dịch: Alex Tu Dịch;  Người khác có thể dễ dàng đọc được niềm vui và nỗi khổ tr...